ويكيبيديا

    "من التدابير الملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medidas concretas
        
    • medidas concretas para
        
    • medidas tangibles de
        
    • de medidas tangibles
        
    • medidas concretas de
        
    • medidas concretas con
        
    • de nuevas medidas concretas
        
    En nuestra opinión, en esas circunstancias debería elaborarse un conjunto de medidas concretas encaminado a fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas. UN في ظل هذه الظروف، فإننا نعتقد بضرورة التوصل إلى عقد صفقة من التدابير الملموسة الرامية إلى تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Decidió examinar el informe final y adoptar una serie de medidas concretas basadas en ese examen en su 47º período de sesiones. UN وقررت النظر في التقرير النهائي ووضع سلسلة من التدابير الملموسة على أساسه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    La Subcomisión decidió examinar el informe definitivo y concebir una serie de medidas concretas basadas en él en su 47º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية النظر في التقرير النهائي ووضع سلسلة من التدابير الملموسة على أساسه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    El Comité considera que el Presidente de la Federación de Rusia y el Gobierno de la Federación de Rusia deben elaborar un conjunto de medidas concretas, que constituirían una respuesta adecuada a la acción militar de la OTAN. UN وترى اللجنة أن على رئيس الاتحاد الروسي وحكومة الاتحاد الروسي أن يضعا مجموعة من التدابير الملموسة من شأنها أن تكون ردا مناسبا على العمل العسكري الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Los 12 países participantes acordaron diversas medidas concretas para combatir el tráfico ilícito de armas en la región, lo cual contribuye al cumplimiento del objetivo común de la comunidad internacional en este ámbito. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    Gracias a esta iniciativa, los cuatro participantes firmaron un protocolo sobre una serie de medidas concretas para mejorar la situación. UN وأسفر الاجتماع عن توقيع المشتركين الأربعة لبروتوكول بشأن سلسلة من التدابير الملموسة لتحسين الحالة.
    El plan de acción incluye una serie de medidas concretas que los Estados Miembros deben adoptar individual y colectivamente a fin de: UN 5 - وتتضمن خطة العمل عددا من التدابير الملموسة التي يجب أن تتخذها الدول الأعضاء فرديا وجماعيا، من أجل:
    El plan incluye una serie de medidas concretas, diversificadas y aplicables a corto y mediano plazo. UN وتشمل هذه الخطة مجموعة من التدابير الملموسة والمتنوعة القابلة للإنجاز في الأجلين القصير والمتوسط.
    El Relator Especial subraya que debe adoptarse una serie de medidas concretas para combatir los desproporcionados niveles de pobreza que afectan a los miembros de las minorías. UN ويركز المقرر الخاص على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير الملموسة بغية معالجة المستويات المتفاوتة للفقر لدى أفراد الأقليات.
    19. Es necesario adoptar una serie de medidas concretas para reducir los desproporcionados niveles de pobreza de los miembros de minorías. UN 19- وثمة حاجة إلى عدد من التدابير الملموسة من أجل التصدي للمستويات المتفاوتة من الفقر لدى أفراد الأقليات.
    En especial, destaca los principales desafíos futuros, en tanto que proporciona a la comunidad internacional un conjunto de medidas concretas y selectivas. UN وعلى وجه التحديد، يسلط التقرير الضوء على التحديات الرئيسية المقبلة بينما يوفر للمجتمع الدولي مجموعة من التدابير الملموسة والموجهة.
    La actual Estrategia nacional planteó una serie de medidas concretas con miras a prevenir la trata de personas. UN وتتضمن الاستراتيجية الوطنية الحالية عدداً من التدابير الملموسة الرامية إلى منع الاتجار بالبشر.
    En este contexto, el Gobierno Federativo, así como los Gobiernos de las dos repúblicas, están realizando serios esfuerzos y han adoptado una serie de medidas concretas para aumentar la cooperación. UN وفي هذا السياق، تبذل الحكومة الاتحادية، وكذلك حكومتا الجمهوريتين جهودا جدية، واتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز التعاون.
    A fin de dar mayor contenido y orientación a la iniciativa, el Consejo de Ministros aprobó un listado de medidas concretas en abril de 2002. UN ولكي يضفي مجلس الوزراء على المبادرة مزيدا من المضمون والتوجيه، اعتمد في نيسان/أبريل 2002 قائمة من التدابير الملموسة.
    Estamos adoptando una serie de medidas concretas para la aplicación del Programa de Acción, como la enmienda y la aplicación estricta de nuestras leyes y reglamentos nacionales. UN وإننا نتخذ عددا من التدابير الملموسة في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تعديل قوانينا وأنظمتنا المحلية وتنفيذها بشكل صارم.
    154. Estos son ejemplos de medidas concretas adoptadas con el fin de reducir o de eliminar varios problemas sociales, que son los que originan el estereotipo de inferioridad y los modelos de comportamiento social y cultural. UN 154 - وهذه أمثلة من التدابير الملموسة والمتخذة لتقليل أو إلغاء المشاكل الاجتماعية العديدة، التي تفضي إلى ذلك القالب النمطي المتعلق بالدونية، وهي مشاكل قائمة في نماذج السلوك الاجتماعي والثقافي.
    Como señalé en los párrafos 61 a 69 supra, ya se han establecido una serie de medidas concretas para investigar tales abusos y evitar que se repitan, castigar a los responsables y prestar apoyo a las víctimas. UN وكما أُشير في الفقرات من 61 على 69 أعلاه، تم الآن وضع عدد من التدابير الملموسة لمحاسبة من تثبت مسؤوليتهم وتقديم المساعدة للضحايا.
    Hemos adoptado un conjunto de medidas concretas para dar seguimiento a la quinta Conferencia, incluida la elaboración de indicadores nacionales de gobernanza democrática, una nota de información del país y un plan nacional de acción para la consolidación de la democracia. UN واتخذنا مجموعة من التدابير الملموسة كمتابعة للمؤتمر الخامس، بما في ذلك وضع مؤشرات مملوكة على الصعيد الوطني على الحكم الديمقراطي، ومدونة معلومات عن البلد وخطة عمل وطنية لتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Se han adoptado varias medidas tangibles de conformidad con diversas recomendaciones del informe y las decisiones pertinentes de los Estados Miembros. UN واتخذ عدد من التدابير الملموسة وفقا للتوصيات العديدة الواردة في التقرير وما يناظرها من قرارات الدول اﻷعضاء.
    El Grupo había propuesto una serie de medidas tangibles para aumentar la participación de los representantes de la sociedad civil de los países en desarrollo, y su informe presentaba muchas ideas innovadoras para reforzar la alianza con la sociedad civil en la labor humanitaria y de desarrollo. UN فقد اقترح الفريق عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتضمن تقرير الفريق العديد من الأفكار المبتكرة لتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني في إطار الأعمال الإنسانية والإنمائية.
    Se propusieron varias medidas concretas de fomento de la confianza que podrían adaptarse simultáneamente al negociarse un tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que realzarían la seguridad en dicho espacio. UN واقتُرح عدد من التدابير الملموسة لبناء الثقة التي يمكن اتخاذها، بموازاة التفاوض حول إبرام معاهدةٍ بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، والتي من شأنها أن تعزز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Para combatir la corrupción es esencial un mayor compromiso político y la adopción de nuevas medidas concretas. UN ولمكافحة الفساد، من المهم للغاية أن يكون هناك قدر إضافي من التدابير الملموسة والالتزام السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد