ويكيبيديا

    "من التدابير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas en
        
    • medidas al
        
    • medidas a
        
    • de medidas para
        
    • de medidas de
        
    • medidas que
        
    • medidas adicionales en
        
    Los inversores siguieron impugnando una amplia gama de medidas en diversas esferas normativas, en particular en el sector de la energía renovable. UN وقد واصل المستثمرون الطعن في عدد كبير من التدابير في مجالات سياساتية مختلفة، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    Los resultados de la conferencia celebrada recientemente sobre esta cuestión constituyen un valioso material para elaborar nuevas medidas en esta esfera. UN وتشكل نتائج مؤتمر اﻷسر الذي عقد مؤخرا أساسا قيما لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Los países de la Organización del Tratado de Varsovia destacaban la cuestión del desarme nuclear y pedían que se adoptaran diversas medidas en dicha esfera. UN وأبرز أعضاء منظمة معاهدة وارسو مسألة نزع السلاح النووي وطالبوا باتخاذ مجموعة من التدابير في ذلك الميدان.
    Teniendo presente la arquitectura técnica del SIIG, la Junta sugirió una serie de medidas al respecto. UN ومع أخذ المعمار التقني للنظام في الاعتبار، اقترح المجلس عددا من التدابير في هذا الشأن.
    El Ministerio de Salud de Belarús está adoptando un conjunto de medidas a este respecto. UN وقد اتخذت وزارة الصحة في بيلاروس مجموعة كاملة من التدابير في هذا الصدد.
    Los líderes del Foro examinaron una amplia gama de medidas en la esfera de la reforma económica y el desarrollo. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    La atmósfera prevaleciente en el período posterior a la guerra fría sigue siendo propicia para nuevas medidas en esta esfera. UN فالمناخ السائد في فترة ما بعد الحرب الباردة ما زال ملائماً لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الميدان.
    La República de Corea ya ha aplicado varias medidas en el sector energético, principalmente en materia de eficiencia energética, que han generado una importante reducción del consumo de energía. UN ونفذت جمهورية كوريا فعلاً مجموعة عريضة من التدابير في قطاع الطاقة، وبصورة رئيسية، في مجال كفاءة الطاقة، مما أسفر عن هبوط ملحوظ في استهلاك الطاقة.
    Era de esperar que dicho informe sirviera como base para la adopción de ulteriores medidas en esa esfera. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Era de esperar que dicho informe sirviera como base para la adopción de ulteriores medidas en esa esfera. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Esa cuestión es particularmente aguda para la Federación de Rusia, que ha adoptado una gama completa de medidas en esa esfera. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    El Gobierno congoleño ha adoptado una serie de medidas en el marco de la prevención de la financiación del terrorismo. UN اتخذت الحكومة الكونغولية عددا من التدابير في إطار منع تمويل الإرهاب.
    Las importaciones claramente identificadas como pertenecientes a los grupos rebeldes, no alertaron a ninguna autoridad para tomar ningún tipo de medidas en este caso. UN فالواردات التي أعلن بوضوح أنها تأتي من جماعات ثائرة لم تنتبه إليها أي سلطة فتتخذ أي نوع من التدابير في هذه الحالة.
    135. Cuestiones de aplicación. La mayoría de las Partes utilizó diversas medidas en los sectores residencial, comercial e institucional. UN 135- المسائل المتعلقة بالتنفيذ: استعمل معظم الأطراف مجموعة منوعة من التدابير في القطاعات الصناعية والتجارية والمؤسسية.
    75. A partir de 1967, Israel tomó varias medidas en esos territorios con el fin de alterar el estatuto de la ciudad de Jerusalén. UN 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس.
    En virtud del proyecto se ha formulado y aplicado una serie de medidas en el marco de la labor nacional e internacional del Gobierno para prevenir la prostitución y la trata de personas, y combatirlas. UN وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر.
    El Gobierno adoptó varias medidas en ese sentido. UN وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير في ذلك الصدد.
    Aun elogiando los esfuerzos realizados hasta la fecha, insta a que se adopten ulteriores medidas al respecto. UN ومع الإشادة بالجهود التي بُذلت حتى الآن، دعا إلى اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الشأن.
    El Secretario General indica algunas medidas al respecto, entre ellas, la ejecución de planes de sucesión, la formación de redes y la utilización de agencias que se encarguen de encontrar candidatas, incluidas las de los países no representados o insuficientemente representados. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى عدد من التدابير في هذا الصدد، بما في ذلك تخطيط الخلافة والربط الشبكي واستخدام وكالات البحث لاستهداف المرشحات، بما في ذلك المرشحات من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Por consiguiente, no había necesidad de adoptar otras medidas a ese respecto. UN لذلك لم تكن هناك حاجة الى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Tan pronto se clausure el período ordinario de sesiones de la Asamblea General, debería iniciarse el examen de un paquete global de medidas para solucionar la crisis. UN وينبغي أن يبدأ النظر في مجموعة شاملة من التدابير في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Es importante que los diferentes órganos y organismos emprendan una serie amplia de medidas de participación en una cooperación y coordinación plenas y aumentadas. UN ومن الأهمية بمكان أن تضطلع الهيئات والوكالات المختلفة بتنفيذ مجموعة شاملة من التدابير في إطار من التعاون والتنسيق الكاملين والمعززين.
    La conservación, la eficiencia u otras medidas relativas a la demanda que permiten que una tarea determinada se realice con menos combustible o electricidad son en última instancia medidas que contribuyen a reducir la contaminación en la producción de energía. UN فتدابير الحفاظ على الطاقة، أو ضمان الكفاءة أو غيرها من التدابير في مجال الطلب التي تتيح القيام بمهمة معينة بقدر أقل من الوقود أو الكهرباء هي تدابير للحصول على طاقة أنظف في نهاية المطاف.
    El Grupo de Trabajo de Funcionarios del Commonwealth también ayudará a facilitar el proceso de examen de las medidas adicionales en 1994. UN كما أن الفريق العامل المؤلف من مسؤولي الكومنولث سيساعد في تسهيل عملية النظر في اتخاذ المزيد من التدابير في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد