ويكيبيديا

    "من الترتيبات المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los arreglos institucionales
        
    • de arreglos institucionales
        
    • de los mecanismos institucionales
        
    • de disposiciones institucionales
        
    • las disposiciones institucionales
        
    Hay una gama de actividades que la Plataforma podría convenir en realizar o encargar su realización a otras organizaciones como parte de los arreglos institucionales en apoyo de la ejecución del programa de trabajo. UN هناك مجموعة من الأنشطة التي يمكن للمنبر أن يوافق على توفيرها أو أن يكلف منظمات أخرى بتقديمها كجزء من الترتيبات المؤسسية لدعم إنجاز برنامج العمل.
    La Conferencia reconoce la necesidad de que, como parte de los arreglos institucionales eficaces para la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias, las organizaciones tengan procedimientos eficientes y eficaces de adopción de decisiones. UN والمؤتمر يسلم بحاجة هذه المنظمات إلى اجراءات تتسم بالكفاءة والفعالية لاتخاذ القرارات، باعتبار ذلك جزءا من الترتيبات المؤسسية الفعالة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Debemos evitar la duplicación y garantizar que se dedican los máximos recursos a los receptores, y no a sostener un laberinto de arreglos institucionales. UN إذ يجب أن نتجنب الازدواجية ونضمن تكريس أقصى قدر من الموارد للمستفيدين بدلا من أن تصرف هذه الموارد في الانفاق على متاهات من الترتيبات المؤسسية.
    La cobertura sanitaria universal y la protección social de la salud encarnan una serie de objetivos normativos fundamentales que todos los países comparten, pero no llevan aparejado ningún conjunto de arreglos institucionales en el sistema de atención de la salud. UN وتجسد التغطية الصحية للجميع والحماية الصحية الاجتماعية مجموعة من الأهداف الأساسية على صعيد السياسات تشترك فيها جميع البلدان، لكنهما لا يقتضيان وجود أي مجموعة معينة من الترتيبات المؤسسية في نظام الرعاية الصحية.
    Muchos de los mecanismos institucionales existentes no brindan condiciones que faciliten la actividad conjunta de los sectores público y privado o mejoren la participación de la ciudadanía y la transparencia en la ordenación de tierras. UN ولا يوفر العديد من الترتيبات المؤسسية القائمة ظروفا تيسر النشاط المشترك بين القطاع الخاص والقطاع العام، كما لا تحسن مشاركة المواطنين في إدارة اﻷراضي ولا تزيد من شفافية هذه اﻹدارة.
    Muchos de los mecanismos institucionales establecidos en el siglo XX para controlar el problema de los refugiados y de la migración están empezando a ser anticuados y se dedican muchas horas y esfuerzos a coordinar la labor de los órganos intergubernamentales, incluidos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN إن العديد من الترتيبات المؤسسية التي وُضعت في القرن العشرين لمعالجة مسائل اللجوء والهجرة عفا عليها الزمن، ويُبذل في الأوساط الدبلوماسية الكثير من الوقت والجهد لتنسيق أعمال الهيئات المشتركة بين الحكومات بما فيها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los precedentes a este respecto se encuentran en una amplia gama de disposiciones institucionales relativas a órganos creados en virtud de tratados y a órganos de otra índole. UN وتوجد إجراءات فيما يتعلق بمجموعة متنوعة واسعة من الترتيبات المؤسسية المتعلقة بكل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والهيئات غير المنشأة بموجب معاهدات.
    En el plano internacional, parte integrante de las disposiciones institucionales deberían ser la celebración de un diálogo amplio y abierto y antecedentes de la experiencia entre organizaciones multilaterales y bilaterales y representantes de la sociedad civil. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يكون الحوار الشامل والمفتوح وقيام المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية وممثلي المجتمع المدني بوضع سجل للتجارب، جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المؤسسية.
    f) Aplicando las directrices, los procedimientos y las metodologías decididos por la CP[, haciendo uso, en lo posible, de los arreglos institucionales ya existentes] al llevar a cabo la medición, notificación y verificación de esas medidas. UN (و) تطبيق المبادئ التوجيهية والإجراءات والمنهجيات التي قررها مؤتمر الأطراف [، بما في ذلك الاستفادة من الترتيبات المؤسسية الحالية قدر الإمكان] في مجال رصد هذه الإجراءات والإبلاغ عنها والتحقق منها؛
    16. En la labor de medición, notificación y verificación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 2 supra, las Partes, al aplicar las directrices y la orientación metodológica mencionadas en los párrafos 12 a 15 supra, [deberán] [deberían] hacer uso, en lo posible, de los arreglos institucionales ya existentes. UN 16- لدى قياس الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه والإبلاغ عنها والتحقق منها، [يجب على] [ينبغي ﻟ ] الأطراف، عند تطبيق المبادئ التوجيهية والتوجيه المنهجي المشار إليهما في الفقرات من 12 إلى 15 أعلاه، أن تستفيد قدر الإمكان من الترتيبات المؤسسية الحالية.
    Prestación de apoyo directo. Hay una gama de actividades que la Plataforma podría convenir en realizar o encargar su realización a otras organizaciones como parte de los arreglos institucionales en apoyo de la ejecución del programa de trabajo. UN (ب) تقديم الدعم المباشر: هناك مجموعة من الأنشطة التي يمكن للمنبر أن يوافق على توفيرها أو أن يكلف منظمات أخرى بتقديمها كجزء من الترتيبات المؤسسية لدعم إنجاز برنامج العمل.
    El Grupo multidisciplinario de expertos y la Mesa actuarán de conformidad con sus respectivas funciones, que se describen en los apartados III B) y III C) de los arreglos institucionales de la Plataforma. Esta decisión encomienda a esos dos órganos subsidiarios que se ocupen de tareas concretas, para lo cual se espera que se consulten mutuamente por conducto de sus presidencias, cuando sea necesario y en circunstancias específicas. UN وسيعمل فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، مع مراعاة دور كل منهما ومسؤولياته على النحو المبين في القسمين الفرعيين الثالث (باء) والثالث (جيم) من الترتيبات المؤسسية للمنبر، وإلى أن هذا القرار يقدم لكل من الجهازين الفرعيين إرشادات للعمل بشأن مهام معينة، ويتوقع منهما أن يتشاورا فيما بينهما بشأن تلك المهام عن طريق رئيسيهما حسب الاقتضاء وبطريقة مُخصَّصة،
    En la preparación y organización de la Conferencia debe hacerse pleno uso de los mecanismos institucionales actuales para examinar la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y en otras esferas. UN 18 - وينبغي أن يتم، في الإعداد للمؤتمر وفي تنظيمه، الاستفادة الكاملة من الترتيبات المؤسسية القائمة لاستعراض نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والميادين ذات الصلة.
    En la preparación y organización de la Conferencia debe hacerse pleno uso de los mecanismos institucionales actuales para examinar la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y en otras esferas. UN 19 - وينبغي أن يتم، في الإعداد للمؤتمر وفي تنظيمه، الاستفادة الكاملة من الترتيبات المؤسسية القائمة لاستعراض تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    El Alto Comisionado reafirma que su actividad se orientará por el principio de la preponderancia del derecho, lo que implica que la serie de disposiciones institucionales validadas por la constitución y la legislación de los diferentes países se utiliza efectivamente para garantizar, en el marco de los compromisos internacionales, la promoción, la realización y la protección de los derechos humanos. UN 9 - وبصفته مفوضاً سامياً، فإن نهجه يسترشد بمبدأ سيادة القانون، الذي يتطلب أن تقوم المجموعة الكاملة من الترتيبات المؤسسية والعاملة بموجب الدساتير والتشريعات في مختلف البلدان بدور إيجابي لضمان تقدم حقوق الإنسان وتحقيقها والدفاع عنها وفقاً للالتزامات الدولية.
    d) Informar a los participantes de las disposiciones institucionales de Kazajstán para gestionar, coordinar, utilizar y rendir cuentas de la asistencia internacional y de los compromisos y el apoyo de los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil de Kazajstán. UN (د) إطلاع المشاركين على ما قامت به كازاخستان من الترتيبات المؤسسية لإدارة وتنسيق واستخدام وتبرير المساعدة الدولية وعلى ما قطعته الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في كازاخستان من التزامات وما قدمته من دعم.
    Como parte de las disposiciones institucionales del PNUD sobre supervisión externa independiente, su Comité Asesor de Auditoría, integrado por cinco expertos externos independientes, siguió examinando la estrategia, el plan de trabajo anual, el presupuesto y el informe anual de la OAI, y proporcionó asesoramiento encaminado a aumentar la eficacia de las funciones de auditoría interna e investigación del PNUD. UN 5 - وكجزء من الترتيبات المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الرقابة الخارجية المستقلة، واصلت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة للبرنامج الإنمائي، والمؤلفة من خمسة خبراء مستقلين خارجيين، استعراض استراتيجية المكتب وخطة عمله السنوية وميزانيته وتقريره السنوي، كما أسدت المشورة تعزيزا للفعالية الداخلية لعملية مراجعة الحسابات ومهام التحقيق في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد