ويكيبيديا

    "من الترسانات النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los arsenales nucleares
        
    • de arsenales nucleares que
        
    No contiene un calendario concreto para la eliminación de los arsenales nucleares, que son monopolio de unos pocos. UN ولم تحدد المعاهدة أيضا جدولا زمنيا محددا للتخلص من الترسانات النووية المحتكرة من قبل القلة.
    Estos países deberían, entre otras cosas, adoptar medidas irreversibles de reducción de los arsenales nucleares con la perspectiva de un desarme general y completo. UN هذه البلدان يتوخى منها، في جملة أمور أخرى، اتخاذ تدابير لا رجعة فيها للحد من الترسانات النووية بهدف نزع سلاح عام وكامل.
    No obstante, observamos que el proyecto de resolución sigue sin reconocer los progresos que ya se han logrado en lo relativo a la reducción de los arsenales nucleares. UN غير أننا نلاحظ أن مشروع القرار يواصل عدم الاعتراف بالتقدم المحرز فعلا في مجال الحد من الترسانات النووية.
    Los países de nuestra región están a favor de la eliminación de los arsenales nucleares. UN تفضل بلدان منطقتنا أن يتم التخلص من الترسانات النووية.
    Lamentablemente, sigue existiendo en el mundo un gran número de arsenales nucleares que ponen a prueba el régimen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. UN وللأسف لا يزال يوجد في العالم عدد من الترسانات النووية ونظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مُجهد.
    El refuerzo de los arsenales nucleares es contrario a las obligaciones enunciadas en el plan de acción y el artículo VI. UN إن تكديس المزيد من الترسانات النووية يتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في خطة العمل والمادة السادسة.
    Análogamente, parte de las armas nucleares tácticas retiradas unilateralmente de los arsenales nucleares de los Estados Unidos de América y la ex Unión Soviética estaba destinada a ser almacenada y no destruida. UN كذلك فإن جزءا من اﻷسلحة النووية التكتيكية المسحوبة بناء على قرارات من جانب واحد من الترسانات النووية للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي السابق سيخزن ولن يدمﱠر.
    Esta situación alentaría a los Estados que dudan en conservar sus opciones en materia nuclear, desalentaría los esfuerzos de reducción de los arsenales nucleares realizados por los Estados poseedores de armas nucleares y les disuadiría de tomar medidas a favor de la cesación de los ensayos. UN وستشجع تلك الحالة قطعا الدول المترددة على الاحتفاظ بخياراتها النووية وستثبط جهود الحد من الترسانات النووية التي تبذلها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وستثنيها عن اتخاذ تدابير تساعد على وقف التجارب.
    Rusia ha adoptado medidas consecuentes de reducción y limitación cualitativa de los arsenales nucleares tanto en el plano multilateral como bilateralmente con los Estados Unidos. UN لقد اتخذت روسيا خطوات ثابتة نحو الحد من الترسانات النووية ووضع القيود الكيفية على تحسينها، سواء بمفردها أو على المستوى الثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Saludamos los pasos bilaterales positivos orientados a la desactivación de parte de los arsenales nucleares de los países con mayor poderío en este campo, y esperamos que haya progresos concretos de desarme nuclear. UN ونرحب بالخطوات الثنائية الإيجابية التي اتخذت للتخلص من جزء من الترسانات النووية للدول الحائزة لأكبر تلك الترسانات كما يحدونا الأمل في أن يحرز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي الحقيقي.
    La concertación del TCPMF servirá de fundamento esencial para la eliminación completa de los arsenales nucleares. UN وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لبنة من لبنات البناء الأساسية من أجل التخلص الكامل من الترسانات النووية.
    En los últimos decenios, han empezado a aflorar los enormes problemas técnicos y financieros que plantea la eliminación efectiva de los arsenales nucleares: el Programa de reducción cooperativa de la amenaza es una iniciativa multilateral concebida para hacer frente a esos problemas. UN وخلال العقود الماضية اتضحت المشاكل التقنية والمالية الهائلة المتعلقة بالتخلص الفعلي من الترسانات النووية. ويمثل التعاون للحد من الخطر جهدا متعدد الأطراف يرمي إلى معالجة تلك المشاكل.
    Un sistema eficaz de seguridad colectiva para el Siglo 21 debe contener como prioridades urgentes la prevención de la proliferación nuclear, la reducción de los arsenales nucleares y avanzar en el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Primero, reiteramos nuestro apoyo inquebrantable al papel fundamental del TNP en la disuasión de la proliferación nuclear, en la reducción de los arsenales nucleares y en la promoción de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN أولا، إننا نؤكد دعمنا الراسخ للدور الأساسي الذي تضطلع به معاهدة عدم الانتشار في ردع الانتشار النووي بالحد من الترسانات النووية وتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    No obstante, su Gobierno sigue preocupado acerca de la poca magnitud del adelanto general hacia la reducción de los arsenales nucleares y considera que es preciso aplicar los principios de transparencia, verificación internacional e irreversibilidad. UN ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها.
    Un sistema eficaz de seguridad colectiva para el Siglo 21 debe contener como prioridades urgentes la prevención de la proliferación nuclear, la reducción de los arsenales nucleares y avanzar en el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Un sistema eficaz de seguridad colectiva para el Siglo 21 debe contener como prioridades urgentes la prevención de la proliferación nuclear, la reducción de los arsenales nucleares y avanzar en el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    No obstante, su Gobierno sigue preocupado acerca de la poca magnitud del adelanto general hacia la reducción de los arsenales nucleares y considera que es preciso aplicar los principios de transparencia, verificación internacional e irreversibilidad. UN ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها.
    Garantizar que todas las armas nucleares dejen de estar en estado de gran alerta al avanzar hacia la eliminación total de los arsenales nucleares ayudaría a fomentar la confianza y contribuiría a un significativo mejoramiento de nuestra seguridad colectiva. UN كما أن إلغاء حالة التأهب لجميع الأسلحة النووية أثناء تقدمنا باتجاه التخلص الكامل من الترسانات النووية سيساعد على بناء الثقة وسيشكل تحسنا كبيرا لأمننا الجماعي.
    El nuevo acuerdo START es de gran importancia, pero hay margen para más reducciones, especialmente de los arsenales nucleares estratégicos. UN واتفاق المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدِّ منها بالغ الأهمية، ولكن هناك مجال للمزيد من التخفيضات، ليس أقلّها من الترسانات النووية غير الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد