ويكيبيديا

    "من التزاماته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus obligaciones
        
    • de sus compromisos
        
    • de las obligaciones
        
    • de cumplir sus obligaciones únicamente
        
    Es posible que se exija al concesionario que obtenga una licencia u otra aprobación oficial para cumplir algunas de sus obligaciones. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته.
    Se mencionó que nadie podía estar exceptuado de sus obligaciones hacia el Estado ni negarse a someterse a las leyes por motivos vinculados con sus convicciones religiosas. UN وأكدت أنه لا يعفى أحد من التزاماته تجاه الدولة أو يستطيع أن يرفض الخضوع للقوانين لأسباب ترتبط بمعتقداته الدينية.
    Como consecuencia, y a solicitud de la Junta, la UNOPS hizo un examen especial para validar gran parte de sus obligaciones por liquidar. UN ونتيجة لذلك، وبطلب من المجلس، اضطلع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشروع بعملية إثبات صحة نسبة كبيرة من التزاماته غير المصفاة.
    La Secretaría invitó a impartir orientaciones sobre la manera en que ONUHábitat podría aprovechar esas asociaciones para maximizar el cumplimiento de sus compromisos. UN وقال إن الأمانة التمست توجيهات بشأن كيفية استفادة موئل الأمم المتحدة من هذه الشراكات لتلبية أكبر قدر ممكن من التزاماته.
    62A El vendedor podrá exigir el cumplimiento de cualquiera de las obligaciones del comprador: UN ٢٦ ألف يجوز للبائع أن يلزم المشتري بتنفيذ أي من التزاماته :
    Como consecuencia, y a solicitud de la Junta, la UNOPS hizo un examen especial para validar gran parte de sus obligaciones por liquidar. UN ونتيجة لذلك، وبطلب من المجلس، اضطلع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشروع بعملية إثبات صحة نسبة كبيرة من التزاماته غير المصفاة.
    71A Cuando sea manifiesto que una parte no cumplirá una parte sustancial de sus obligaciones UN تبين أن طرفا لا ينفذ جانبا هاما من التزاماته 71 ألف
    El incumplimiento por el vendedor de cualquiera de sus obligaciones debe por lo tanto privar sustancialmente al comprador de aquello que objetivamente podía esperar según el contrato. UN ولذلك يجب أن يحرم إخفاق البائع في أداء أي من التزاماته المشتري بشكل كبير مما كان يحقّ له توقّعه بشكل موضوعيّ بموجب العقد.
    5. Ninguna decisión del Consejo de Miembros podrá exonerar a un Miembro de sus obligaciones financieras que emanen del presente Convenio. UN 5- ولا يجوز لأي قرار يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    5. Ninguna decisión del Consejo de Miembros podrá exonerar a un Miembro de sus obligaciones financieras que emanen del presente Convenio. UN 5- ولا يجوز لأي مقرر يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    En Maldivas, la capacidad de uno de los principales asociados de la oficina en el país no había sido evaluada y el personal desconocía algunas de sus obligaciones. UN وفي ملديف، لم تكن قدرة أحد الشركاء الرئيسيين للمكتب قد قُيّمت ولم يكن موظفوه يدركون عددا من التزاماته.
    Se entiende que una organización, mediante una decisión o recomendación, no pedirá a un país miembro que incumpla alguna de sus obligaciones internacionales. UN ومن المفهوم أنّ المنظمة لا تطلب إليه، في قراراتها أو توصياتها، أن يخرق أيًّا من التزاماته الدولية.
    El simple traslado del autor a otro país no exonera de sus obligaciones al país que lo envía. UN ولا يتحلل البلد المرسل من التزاماته بمجرد نقل صاحب البلاغ من بلد إلى آخر.
    El simple traslado del autor a otro país no exonera de sus obligaciones al país que lo envía. UN ولا يتحلل البلد المرسل من التزاماته بمجرد نقل صاحب البلاغ من بلد إلى آخر.
    17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    16.1 El contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor. UN ١٦-١ لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    Es posible que se exija al concesionario que obtenga una licencia u otra aprobación oficial para cumplir algunas de sus obligaciones. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته .
    Esto, sin lugar a dudas, pone en evidencia el deseo del Iraq de rehuir el cumplimiento de sus compromisos y su persistencia en evitar que el Consejo de Seguridad se ocupe de esta cuestión. UN وهذا وبلا شك يوضح رغبة العراق في التهرب من التزاماته والاصرار على إبعاد مجلس اﻷمن عن معالجة هذه القضية.
    La recomendación uniforme del tipo 9 aborda la situación en que una Parte no ha presentado su informe sobre el cumplimiento de uno o más de sus compromisos establecidos en el plan de acción. UN التوصية الموحدة 9 تتناول وضع طرف لم يقدم تقريره بشأن تنفيذه لواحد أو أكثر من التزاماته الواردة في خطة عمله
    Esto no hace sino reafirmar la falta de voluntad del Iraq de resolver esta cuestión hasta la fecha y su clara y diligente intención de rehuir el cumplimiento de sus compromisos a este respecto, y ello por medio de las siguientes prácticas: UN ومما يؤكد عدم رغبة العراق في حل هذه القضية حتى اﻵن وسعيه الواضح والحثيث للتهرب من التزاماته بهذا الخصوص هي الممارسات اﻵتية:
    En consecuencia, sostuvo que la compradora no podía rescindir el contrato ni eximirse de las obligaciones estipuladas en éste. UN لذلك، فإنها اعتبرت أنه لا يجوز للمشتري فسخ العقد أو التنصُّل من التزاماته المنبثقة عن العقد.
    62A El vendedor podrá exigir el cumplimiento de cualquiera de las obligaciones del comprador: UN 61 جيم يجوز للبائع أن يلزم المشتري بتنفيذ أي من التزاماته:
    En virtud de la garantía de cumplimiento, el fiador se reserva también con frecuencia la posibilidad de cumplir sus obligaciones únicamente mediante el pago de dinero a la autoridad contratante. UN وكثيرا ما يحتفظ الضامن أيضا، بموجب كفالة الأداء، بالحق في إبراء ذمته من التزاماته بأن يدفع للسلطة المتعاقدة قدرا من المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد