ويكيبيديا

    "من التصديق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la ratificación
        
    • a la ratificación
        
    • de ratificación
        
    • ratificar
        
    • desde la ratificación
        
    • han ratificado
        
    • una ratificación
        
    • en la ratificación de
        
    No obstante, el objetivo de la ratificación universal está aún lejos de alcanzarse, y el ritmo del procedimiento de comunicaciones sigue siendo muy lento. UN ومع ذلك، فإن الهدف من التصديق الشامل على الاتفاقية، ما زال بعيداً، وما زالت خطى الإجراءات الخاصة بالرسائل بطيئة جداً.
    El trabajo en programas específicos para la eliminación de las reservas existentes y el desminado empezó mucho antes de la ratificación de la Convención. UN وبوشر العمل قبل أمد طويل من التصديق على الاتفاقية، في برامج محددة ﻹزالة المخزونات القائمة من اﻷلغام ونزعها.
    Esta situación frustra uno de los principales objetivos de la ratificación del Pacto, que es el de presentar al Comité informes periódicos sobre su cumplimiento. UN وهذا الموقف يعوق بلوغ الهدف الرئيسي المتوخى من التصديق على العهد، وهو تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن الامتثال لأحكام العهد.
    Observó la posición del Gobierno en cuanto a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ونوّهت بموقف الحكومة من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité aún no se ha reunido, pese a que estaba previsto que lo hiciera en las dos semanas siguientes a la ratificación del acuerdo. UN ولم تجتمع اللجنة بعد، مع أنه كان من المقرر أن تفعل ذلك في غضون أسبوعين من التصديق على الاتفاق.
    Chipre está en las fases finales de ratificación de esa Convención. UN وقبرص اﻵن في المراحل النهائية من التصديق على هذه الاتفاقية.
    Actualmente se está trabajando para que el Canadá pueda ratificar este acuerdo. UN ويجري حالياً العمل لتمكين كندا من التصديق على هذا الاتفاق.
    El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe al transcurrir un año desde la ratificación y agradece la información complementaria que se le ha adjuntado mediante una excelente presentación verbal a cargo de una delegación de alto nivel. UN ٩٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم التقرير بعد سنة واحدة من التصديق على الاتفاقية وترحب بالمعلومات التكميلية المقدمة إليها أثناء العرض الشفوي الرائع الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى.
    Para ello establece un plazo máximo: a más tardar, un año después de la ratificación del Protocolo. UN ويحدد البروتوكول الاختياري مهلة زمنية لتنفيذ هذا الشرط لا تتجاوز سنة من التصديق على البروتوكول.
    Para ello establece un plazo máximo: a más tardar, un año después de la ratificación del Protocolo. UN ويحدد البروتوكول الاختياري مهلة زمنية لتنفيذ هذا الشرط لا تتجاوز سنة من التصديق على البروتوكول.
    Para ello establece un plazo máximo: a más tardar, un año después de la ratificación del Protocolo. UN ويحدد البروتوكول الاختياري مهلة زمنية لتنفيذ هذا الشرط لا تتجاوز سنة من التصديق على البروتوكول.
    Además de la ratificación de los tratados y sus protocolos facultativos, urge lograr la aplicación efectiva de los tratados en el plano interno mediante actividades de sensibilización, formación e información. UN ويجب الذهاب إلى أبعد من التصديق على المعاهدات وعلى بروتوكولاتها الاختيارية فتُعطى الأولوية للتطبيق الفعلي للمعاهدات على الصعيد الداخلي عن طريق القيام بجهود التوعية والتدريب والإعلام.
    Resulta desalentador comprobar que, a pesar de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la violencia siga afectando al desarrollo y el bienestar de los niños. UN ومن المحزن أنه على الرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، فإن العنف لا يزال يؤثر على نماء الطفل ورفاهه.
    El Centro pone a disposición de los Estados Miembros que lo soliciten servicios de asesoramiento respecto de la ratificación o la aplicación de la Convención, así como en relación con las obligaciones conexas de presentar informes. UN وتتاح، الخدمات الاستشارية المتعلقة بكل من التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وما ينجم عن ذلك من التزامات بتقديم التقارير للدول اﻷعضاء، لدى الطلب.
    El orador también observa que Suiza y Túnez han ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer desde el período de sesiones 41º y que otros Estados están muy próximos a la ratificación. UN وأشار أيضا إلى أن سويسرا وتونس قد صدقتا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ الدورة الحادية والأربعين، وأن عددا من الدول الأخرى قريب جدا من التصديق.
    58. Aunque varios tratados de derechos humanos están próximos a la ratificación universal, las lagunas en materia de vigilancia a menudo resultan del hecho de que algunos Estados partes no cumplen sus obligaciones de presentar informes. UN 58- ومع أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان تقترب من التصديق عليها عالميا، فإن الثغرات التي تعتري الرصد غالبا ما تكون ناجمة عن عدم امتثال بعض الدول الأطراف لالتزاماتها بتقديم التقارير.
    El CICR hace un llamamiento a todos los Estados para que firmen el tratado de Ottawa en diciembre y conviertan a la ratificación de este instrumento en una de sus máximas prioridades humanitarias para 1998 y para los años posteriores. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تناشد جميع الدول أن توقع معاهدة أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر وأن تجعل من التصديق على هذا الصك إحدى أولوياتها اﻹنسانية العليا لعام ١٩٩٨ وما بعده.
    Además, Chipre se encuentra en la última etapa de ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    Ha comunicado a la Secretaría que está en las etapas finales de los trámites de ratificación de la Enmienda de Beijing; UN ' 1` أخطرت الأمانة أنها في المراحل الأخيرة من التصديق على تعديل بيجين؛
    El año que corresponda a los tres meses siguientes a la fecha de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo de Montreal UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق أو القبول أو الموافقة على بروتوكول مونتريال
    No obstante, en lugar de ratificar la Convención, preferimos abordar esos aspectos específicos de interés para la mujer a nuestro modo. UN ولكن بدلا من التصديق على الاتفاقية، نحن نفضل أن نعالج تلك المجالات المحددة التي تهم النساء بطريقتنا الخاصة.
    El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe al transcurrir un año desde la ratificación y agradece la información complementaria que se le ha adjuntado mediante una excelente presentación verbal a cargo de una delegación de alto nivel. UN ٩٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم التقرير بعد سنة واحدة من التصديق على الاتفاقية وترحب بالمعلومات التكميلية المقدمة إليها أثناء العرض الشفوي الرائع الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى.
    Hasta ahora, sólo 40 Estados han ratificado la Convención y me complace decir que está avanzado el trámite interno para permitir la ratificación de Nueva Zelandia. UN حتى اﻵن صدقت ٤٠ دولة على الاتفاقية، ويسرني أن أقول أن الاجراء الوطني الضروري لتمكين نيوزيلندا من التصديق عليها تقدم تقدما كبيرا.
    Preferimos que se nos juzgue más por nuestras acciones para empoderar a las mujeres que por una ratificación de conveniencia. UN ونحن نفضل أن يحكم علينا على أساس أفعالنا لتمكين المرأة بدلا من التصديق القائم على المسايرة.
    Eso es evidente en las zonas de paz que el UNICEF ha podido negociar y se puso de manifiesto en la primera Cumbre Mundial en favor de la Infancia convocada en 1990 y se expresó en la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذا واضح في مناطق السلم التي تمكنت اليونيسيف من التفاوض بشأنها؛ وقد تجسد في أول مؤتمر عالمي لﻷطفال، عقد في عام ١٩٩٠ كما يتبين من التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد