ويكيبيديا

    "من التضامن الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de solidaridad internacional
        
    • de la solidaridad internacional
        
    • una solidaridad internacional
        
    Se requerirían nuevas formas de solidaridad internacional para contribuir a satisfacer las exigencias de la evolución de la situación. UN وسوف يقتضي اﻷمر أشكالا جديدة من التضامن الدولي للمساعدة في تلبية احتياجات الوضع المتغير.
    Para ello hay que brindar asesoramiento, capacitación, asistencia técnica y fondos con un espíritu de solidaridad internacional y participación en las responsabilidades. UN وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Esa paradójica situación requería un mayor grado de solidaridad internacional y reconsiderar las formas convencionales de asistencia para el desarrollo. UN إن حالة التناقض هذه تتطلب المزيد من التضامن الدولي وإعادة النظر في الأنماط التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    Con un espíritu de solidaridad internacional renovada y de asociación efectiva es como lograremos construir un mundo mejor que respete los derechos y la dignidad de las personas. UN بهذه الروح من التضامن الدولي المتجدد وبهذه الشراكة الفعالة سنتمكن من بناء عالم أفضل يحترم حقوق الأفراد وكرامتهم.
    Chile, que en sus propios momentos de crisis se benefició de la solidaridad internacional, se ha desarrollado desde entonces como una sociedad democrática, pluralista y próspera, y en ese carácter se siente obligado a prestar asistencia a otros pueblos que la necesitan. UN وإذ استفاد من التضامن الدولي من أوقات الأزمات التي مر بها، تطور بلده منذ ذلك الوقت إلى مجتمع ديمقراطي متعدد ومزدهر، وعلى هذا الأساس فإنه مضطر إلى مساعدة جميع الشعوب التي تحتاج إلى مساعدة.
    Además, las competencias atléticas internacionales generan un profundo sentido de orgullo nacional a la vez que fomentan un espíritu de solidaridad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولّد المباريات الرياضية الدولية حسا عميقا بالاعتزاز الوطني بينما تعزز روحا من التضامن الدولي.
    Es este mismo espíritu de solidaridad internacional el que impregna el principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, relativo a las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهذه الروح ذاتها من التضامن الدولي هي التي تسري في مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وهي التي ينطلق منها المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    49. La brecha creciente entre los países ricos y pobres, no ha sido respondida con una corriente de solidaridad internacional de importancia equivalente. UN ٩٤- إن الفجوة المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لم تواجَه بتيار من التضامن الدولي يعادلها أهمية.
    En ese sentido, destaca la necesidad de adoptar enfoques amplios para abordar situaciones posteriores a los conflictos y de que todos realicen un esfuerzo concertado en un espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى اتباع نهج شاملة للتصدي لحالات ما بعد انتهاء النزاع وإلى بذل الجميع جهودا متضافرة بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Un documento de este tipo, adoptado por los gobiernos en la reunión prevista para 2002, daría vigor, al nivel político más elevado, al compromiso asumido en el plano mundial de lograr nuevas asociaciones de cooperación Norte - Sur y un mayor nivel de solidaridad internacional para seguir promoviendo el desarrollo sostenible. UN وهذه الوثيقة، التي ستعتمدها الحكومات في حدث عام 2002، ستنشط الالتزام العالمي على أعلى مستوى سياسي، بشراكة متجددة بين الشمال والجنوب وقدر أكبر من التضامن الدولي لمواصلة تحقيق التنمية المستدامة.
    Los gobiernos necesitan trabajar en colaboración con otros gobiernos y con otros agentes a fin de elaborar medidas jurídicas y prácticas que permitan responder adecuadamente a los problemas actuales de la protección en un espíritu de solidaridad internacional. UN ولا بد للحكومات أن تعمل مع بعضها بعضاً على أساس الشراكة ومع جهات أخرى فاعلة لوضع الترتيبات القانونية والعملية اللازمة لمواجهة مشاكل الحماية العصرية بشكل ملائم وبروح من التضامن الدولي.
    La oradora confía en que los compromisos contraídos por los Estados en la Cumbre Mundial de 2005 a los efectos de buscar soluciones duraderas al problema de los refugiados, con un espíritu de solidaridad internacional y de distribución de las cargas, harán que cobre un nuevo impulso la protección internacional de los refugiados. UN وأعربت عن الأمل في أن يعطي التزام الدول في مؤتمر القمـة العالمـي لعام 2005 بإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، زخماً جديداً للحماية الدولية للاجئين.
    Reconociendo que la magnitud del desastre y sus consecuencias a largo plazo han de exigir que, de forma complementaria a los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Montserrat y el Gobierno del Reino Unido, se haga una nueva demostración de solidaridad internacional e interés humanitario con miras a garantizar una amplia cooperación multilateral a fin de atender la situación de emergencia de Montserrat, UN وإذ تسلﱢم بأن حجم الكارثة وآثارها في اﻷجل الطويل ستتطلب، استكمالا للجهود التي تبذلها حكومتا مونتسيرات والمملكة المتحدة، إظهار مزيد من التضامن الدولي والاهتمام اﻹنساني لتأمين تعاون متعدد اﻷطراف واسع النطاق بغية التصدي لحالة الطوارئ في مونتسيرات،
    a) Un compromiso a escala mundial en favor de una colaboración Norte - Sur renovada y un mayor grado de solidaridad internacional para fomentar el desarrollo sostenible; UN (أ) التزاما عالميا بتجديد الشراكة بين الشمال والجنوب ومستوى أعلى من التضامن الدولي لمواصلة تعزيز التنمية المستدامة؛
    El documento, que se presentará para su ulterior examen y adopción en la Cumbre de 2002, debe fortalecer, al más alto nivel político, el compromiso mundial con una asociación Norte-Sur y un mayor nivel de solidaridad internacional para acelerar la aplicación del Programa 21 y promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تؤدي الوثيقة التي ستطرح لمزيد من النظر فيها ثم اعتمادها في القمة في عام 2002، إلى تنشيط الالتزام العالمي ، على أرفع مستوى سياسي، بالشراكة بين الشمال والجنوب وإلى مستوى أرفع من التضامن الدولي للإسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة.
    Su delegación respalda plenamente la propuesta del Reino Unido de que se celebre una cumbre sobre los progresos realizados en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y se compromete a movilizar el apoyo necesario para combatir la pobreza en todo el mundo, con un espíritu de solidaridad internacional. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لاقتراح المملكة المتحدة بعقد مؤتمر للقمة بشأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعن التزام وفد بلده بتعبئة الدعم اللازم لمكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم بروح من التضامن الدولي.
    Ante la pandemia del VIH/SIDA, el derecho a la salud está dando lugar a un amplio movimiento de solidaridad internacional, que exige que se le dé primacía con respecto, por ejemplo, a los derechos de propiedad intelectual. UN وفي مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يقود الحق في الصحة إلى تكوين حركة واسعة من التضامن الدولي تقتضي إعطاء الأولوية لهذا الحق على حقوق الملكية الفكرية على سبيل المثال.
    Sería mejor que los Estados y las organizaciones no gubernamentales que pretenden saber mejor lo que se debe hacer ofrezcan servicios de asesoramiento y asistencia técnica a fin de ayudar a los Estados a mejorar sus estructuras de derechos humanos en un espíritu de solidaridad internacional. UN وأضاف أن من الأفضل للدول والمنظمات غير الحكومية التي تدعي أنها تعرف أكثر من غيرها أن تقدم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بغية مساعدة الدول على تحسين هياكلها الخاصة بحقوق الإنسان بروح من التضامن الدولي.
    El Sr. Jomaa (Túnez) dice que la crisis alimentaria, financiera y de combustibles hace que sea necesario determinar una nueva forma de solidaridad internacional y aumentar la cooperación económica y social internacional. UN 11 - السيد جمعة (تونس): قال إن أزمتي الأغذية والوقود والأزمة المالية جعلت من الضروري تحديد شكل جديد من التضامن الدولي وتعزيز التعاون الاجتماعي والاقتصادي على المستوى الدولي.
    Recordando que el principio de la solidaridad internacional es esencial para hacer frente a los desafíos globales actuales, ¿qué opina acerca de la solidaridad internacional como un principio de la normativa de derechos humanos? UN وعلماً بأنه لا غنى عن مبدأ التضامن الدولي في التصدي للتحديات العالمية الحالية، ما هو موقفكم من التضامن الدولي كمبدأ من مبادئ قانون حقوق الإنسان؟
    Nosotros mismos nos hemos beneficiado de la solidaridad internacional, la integración regional y la participación plena en la economía mundial, y, por lo tanto, sabemos muy bien que el desarrollo sostenible nunca se logra de manera definitiva, que el tiempo de que disponemos hasta 2015 es limitado y que tenemos que aprovecharlo al máximo. UN لقد استفدنا نحن أيضا في الماضي من التضامن الدولي والتكامل الاقتصادي والمشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، ما يجعلنا نعي تماما أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها بشكل نهائي وأن الوقت المتاح لنا حتى عام 2015 محدود وعلينا أن نستخدمه على أفضل الوجوه.
    Los Estados Miembros pueden coadyuvar a que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos si, con una solidaridad internacional apuntalada por la necesaria voluntad política, firman y aplican las correspondientes convenciones de las Naciones Unidas. UN ١٤ - وقال إن بإمكان الدول اﻷعضاء أن تساعد اﻷمم المتحدة على تحقيق أهدافها إذا ما وقﱠعت اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ونفذتها بروح من التضامن الدولي الذي تدعمه اﻹرادة السياسية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد