La asistencia relacionada con el comercio seguirá formando parte importante de la cooperación para el desarrollo. | UN | وسوف تظل المساعدة المتعلقة بالتجارة جانباً مهماً من التعاون الإنمائي. |
Una mayor parte de la cooperación para el desarrollo debería encauzarse a través de las instituciones multilaterales | UN | ينبغي أن يتدفق المزيد من التعاون الإنمائي عبر المؤسسات المتعددة الأطراف |
Buena parte de la cooperación para el desarrollo se ha destinado a promover esta tendencia. | UN | وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه. |
El nuevo milenio ha presenciado el cambio de una modalidad tradicional de cooperación para el desarrollo a un enfoque amplio del desarrollo. | UN | وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية. |
Tras aproximadamente medio siglo de cooperación para el desarrollo y muchos intentos por racionalizar la tramitación administrativa de la AOD, esta iniciativa puede constituir un importante adelanto. | UN | فبعد مضي نصف قرن تقريبا من التعاون الإنمائي والعديد من المحاولات الرامية إلى تيسير العبء الإداري للمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تشكل هذه المبادرة انطلاقة مهمة. |
Una buena parte de la cooperación para el desarrollo ha estado destinada a fomentar esta tendencia. | UN | وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه. |
Buena parte de la cooperación para el desarrollo se ha destinado a promover esta tendencia. | UN | وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه. |
58. El Japón y la ONUDI han logrado una sinergia productiva en varias esferas de la cooperación para el desarrollo. | UN | 58- وأضاف أن اليابان واليونيدو تتآزران تآزرا ناجعا في مجالات متنوعة من التعاون الإنمائي. |
El 29% de la cooperación para el desarrollo corresponde a las instituciones multilaterales. | UN | 50 - تسعة وعشرون في المائة من التعاون الإنمائي يتجه حالياً عن طريق المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Varias delegaciones reiteraron que la erradicación de la pobreza era el verdadero objetivo de la cooperación para el desarrollo, donde el nexo economía-pobreza ocupaba el lugar central, y debería reflejarse claramente en la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وقال عدد من الوفود مجددا إن القضاء على الفقر هو ذات الغاية من التعاون الإنمائي الذي جوهره العلاقة بين الاقتصاد والفقر، وهو ما ينبغي أن ينعكس بوضوح في الاستعراض الشامل للسياسات. |
Varias delegaciones reiteraron que la erradicación de la pobreza era el verdadero objetivo de la cooperación para el desarrollo, donde el nexo economía-pobreza ocupaba el lugar central, y debería reflejarse claramente en la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وقال عدد من الوفود مجددا إن القضاء على الفقر هو ذات الغاية من التعاون الإنمائي الذي جوهره العلاقة بين الاقتصاد والفقر، وهو ما ينبغي أن ينعكس بوضوح في الاستعراض الشامل للسياسات. |
Es igualmente crucial la inversión del proveedor en la capacidad institucional necesaria para examinar o analizar los procesos y los resultados de la cooperación para el desarrollo. | UN | ولا يقل عنها أهميةً الاستثمار في القدرة المؤسسية اللازمة للنظر في العمليات والنتائج المحققة من التعاون الإنمائي أو التدقيق فيها. |
48. Por último, sería necesario armonizar los instrumentos de recaudación de fondos para la aplicación de la Convención con los que se utilizan en otras esferas de la cooperación para el desarrollo. | UN | 48- أخيرا، فإن هناك حاجة إلى تحقيق التوازي بين أدوات جمع الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية والأدوات المستخدمة في مجالات أخرى من التعاون الإنمائي. |
505. Los derechos humanos, el desarrollo democrático y la buena gobernanza son esferas prioritarias en este tipo de cooperación para el desarrollo. | UN | 505- وتُعد مجالات حقوق الإنسان، وإرساء الديمقراطية وحُسن التدبير مجالات ذات أولوية في إطار هذا النوع من التعاون الإنمائي. |
En 50 años de cooperación para el desarrollo con África, China había concedido hasta 20.000 becas a africanos y realizado 900 proyectos de desarrollo en ese continente. | UN | وبعد 50 سنة من التعاون الإنمائي مع أفريقيا، قدمت الصين عدداً من المنح الدراسية بلغ 000 20 منحة للأفارقة، ونفذت 900 مشروع إنمائي في تلك القارة. |
En 50 años de cooperación para el desarrollo con África, China había concedido hasta 20.000 becas a africanos y realizado 900 proyectos de desarrollo en ese continente. | UN | وبعد 50 سنة من التعاون الإنمائي مع أفريقيا، قدمت الصين عدداً من المنح الدراسية بلغ 000 20 منحة للأفارقة، ونفذت 900 مشروع إنمائي في تلك القارة. |
Esos países no sólo constituían un ejemplo, sino que también eran fuente de demanda de productos de otros países del Sur, de modo que era posible prever una nueva etapa de cooperación para el desarrollo en el Sur. | UN | وهي لم تضرب المثل فقط، ولكنها أوجدت كذلك طلباً جديداً على المنتجات من بلدان الجنوب الأخرى. ويمكن تصور بزوغ عهد جديد من التعاون الإنمائي في الجنوب. |
En estos acuerdos debe reflejarse el doble papel que desempeñan los países de ingresos medianos como proveedores y receptores de cooperación para el desarrollo. | UN | وسيلزم أن تنعكس في هذه الاتفاقات الخصائص المزدوجة للبلدان المتوسطة الدخل بوصفها من مقدمي الخدمات والمستفيدين من التعاون الإنمائي. |
En dicha hoja de ruta se marcó el camino para reforzar el liderazgo africano, impulsar la industria farmacéutica local, acelerar las iniciativas regionales de integración y armonización, fortalecer los sistemas de prestación de servicios de salud y promover nuevas formas de cooperación para el desarrollo. | UN | ووضعت مساراً لتعزيز القيادة الأفريقية، وتعزيز الصناعات الدوائية المحلية، وتسريع المبادرات الإقليمية لتحقيق المواءمة والتكامل، وتعزيز النظم الصحية، وتشجيع أشكال جديدة من التعاون الإنمائي. |
1 Receptor de cooperación al desarrollo | UN | 1 مستفيد من التعاون الإنمائي |
Dado que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular desempeñan una función cada vez más importante en la cooperación para el desarrollo, es prioritario obtener el máximo provecho de las ventajas que ofrecen. | UN | ويشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي جزءا متناميا من التعاون الإنمائي ويتعين منحه الأولوية لزيادة مزاياه إلى أقصى قدر ممكن. |