ويكيبيديا

    "من التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de expresión
        
    • la expresión
        
    • manifestar
        
    • puedan expresar
        
    • que expresar de
        
    • de expresarse
        
    • que éstos expresaran
        
    • del término
        
    Se ha señalado que las ciudades constituyen formas particulares de expresión de la identidad colectiva y de representación política. UN وأشير الى أن المدن تمثل أشكالا محددة من التعبير عن الهوية الجماعية والتمثيل السياسي.
    En lo que respecta a la libertad de expresión, algunos periodistas tendrían miedo de expresarse libremente por las amenazas de que son objeto de parte de desconocidos. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين.
    Los ciudadanos ejercen su autoridad a través de la elección democrática de sus representantes, mediante referéndum y otras formas de expresión directa. UN ويمارس المواطنون السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية لممثليهم، عن طريق الاستفتاء وبواسطة أشكال أخرى من التعبير المباشر.
    El carácter obligatorio de una decisión resultante del arbitraje no menoscaba en absoluto la expresión de la soberanía de los Estados. UN والطابع الإلزامي للقرار الناجم عن تسوية على أساس التحكيم لا ينال في شيء من التعبير عن سيادة الدول.
    El Comité considera que la detención, el juicio y la condena del Sr. Umarov tuvieron en efecto por resultado impedir la expresión de sus opiniones políticas, en su condición de miembro de una formación política. UN وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية.
    Estas formas de expresión van dirigidas contra muchas comunidades religiosas y de creencias, independientemente de su tamaño o antigüedad. UN وتوجه هذه الأشكال من التعبير نحو كثير من الطوائف الدينية وأصحاب المعتقد بغض النظر عن حجمهم أو عمرهم.
    Los medios de comunicación social del sector público están legalmente obligados a asegurar la posibilidad de expresión y confrontación de las diversas corrientes de opinión. UN وقطاع وسائط الإعلام العامة ملزم قانونا بكفالة تمكّن جميع تيارات الرأي المختلفة من التعبير عن نفسها ومواجهة بعضها البعض.
    Quizá la carrera de artista los ponga a la vanguardia de las nuevas formas de expresión pictórica. TED ربما تجعلك مهنة الرسام على علم بأهم الأشكال الجديدة من التعبير الصوري.
    Todas nuestras interacciones sociales normales se vuelven una suerte de invitación a este tipo de expresión colectiva. TED كل تفاعلاتنا الاجتماعية الطبيعية تصبح نوعا من الدعوة لهذا النوع من التعبير الجماعي.
    Pero debieron existir otras formas de expresión artística, como la música, por ejemplo. Open Subtitles لكن لابد أن هناك أشكال أخرى من التعبير الفني مثل الموسيقى على سبيل المثال
    Se han celebrado en Argelia numerosos festivales internacionales de teatro, en los cuales actuaron compañías extranjeras, ofreciendo así ocasión al público argelino de apreciar otras formas de expresión cultural. UN وهناك عدد كبير من المهرجانات المسرحية الدولية تنظم في الجزائر وتقدم خلالها أعمال للفرق اﻷجنبية، مما يتيح للجمهور الجزائري فرصة تذوق أشكال أخرى من التعبير الثقافي.
    Sólo cuando la voluntad acompañe a las palabras podrán los códigos legales de la región contribuir a promover un clima de expresión libre y responsable. UN ولا يسع المدونات القانونية في المنطقة أن تحقق أي شيء لتعزيز مناخ من التعبير الحر والمسؤول إلا إذا ما رافقت اﻷفعال اﻷقوال.
    Sólo cuando la voluntad acompañe a las palabras podrán los códigos legales de la región contribuir a promover un clima de expresión libre y responsable. UN ولا يسع المدونات القانونية في المنطقة أن تحقق أي شيء لتعزيز مناخ من التعبير الحر والمسؤول إلا إذا ما رافقت اﻷفعال اﻷقوال.
    Algunas, sobre todo sus recomendaciones respecto de la prohibición de algunos grupos y formas de expresión, violarían formas de protección constitucional básicas de los derechos humanos individuales y no las podemos aceptar. UN وبعضها، لا سيما توصيتكم الداعية الى حظر جماعات معينة وأشكال معينة من التعبير يُخلّ بسبل أساسية للحماية الدستورية لحقوق اﻹنسان الفردية، وهو غير مقبول لدينا.
    Decían que por la expresión de sus labios significaba que... sería declarado culpable y qué sería pronto. Open Subtitles إذًا قال الناس إنه من التعبير على شفاهك يمكنهم معرفة أنه سيحكم عليك كمذنب
    Te guste o no, así es como funciona esto. Así que, desde la expresión... no sé cómo preguntar esto delicadamente, pero me muero... Open Subtitles أعجبك أم لم يعجبك هكذا تجري الأمور من التعبير
    La Presidenta tomó nota del documento y afirmó que a lo largo de la reunión el Comité había procurado generar un clima abierto y de cooperación que facilitase los debates y permitiese a los miembros manifestar sus opiniones. UN وقالت الرئيسة إنها تحيط علماً بالورقة، وأكدت أن اللجنة سعت طوال الاجتماع إلى تهيئة بيئة منفتحة وتعاونية تسهيلاً للمناقشة وتمكينا للأعضاء من التعبير عن آرائهم.
    Es importante también fomentar la capacidad organizativa para que las personas puedan expresar sus preocupaciones de manera colectiva. UN ومن المهم أيضا بناء القدرة التنظيمية حتى يتمكن الناس من التعبير عن شواغلهم بصورة جماعية.
    Habría que expresar de manera diferente el vínculo que una entidad puede mantener con una organización internacional. UN ولا بد من التعبير بطريقة مختلفة عمّا يمكن أن يكون لكيان ما من صلة بمنظمة دولية.
    No obstante, la presencia de militares y elementos políticos del régimen anterior entre los refugiados engendró una intensa violencia en los campamentos de refugiados, en especial en el Zaire y en la República Unida de Tanzanía, que impidió que éstos expresaran libremente su deseo de regresar y se beneficiaran de la asistencia internacional para hacerlo. UN بيد أن وجود عناصر مسلحة وسياسية من النظام السابق وسط اللاجئين أفرز مستوى عالياً من العنف في مخيمات اللاجئين، لا سيما في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومنع اللاجئين من التعبير بحرية عن رغبتهم في العودة ومن الاستفادة من المساعدة الدولية للقيام بذلك.
    La emoción tan fuerte con la consecuente subida brusca de la presión le ha provocado una hemorragia subaracnoidea, no se asuste del término, que le ha provocado un coma. Open Subtitles الصدمة العصبية والضغوطالمتعاقبة.. سبّبت نزيف عنكبوتي، لا تنزعجى من التعبير ونتيجة لذلك دخلتى في غيبوبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد