Sírvase suministrar copias de las enmiendas propuestas a la Ley sobre operaciones de divisas. | UN | الرجاء تقديم نسخ من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية |
Es lamentable que los autores no hayan podido apoyar ninguna de las enmiendas propuestas. | UN | ومما يؤسف له أن مقدّمي مشروع القرار لم يستطيعوا قبول أيٍ من التعديلات المقترحة. |
Si no hubieran sido rechazadas, algunas de las enmiendas propuestas habrían permitido lograr un texto más equilibrado. | UN | وقال إن بعضا من التعديلات المقترحة كان يمكن أن يساهم في جعل نص مشروع القرار متوازنا، لو لم يتم رفضه. |
Posteriormente revisó oralmente los párrafos 1 y 6 de las propuestas de enmienda al proyecto de resolución E/CN.4/1998/L.40. | UN | وقام في وقت لاحق بتنقيح شفوي للفقرتين ١ و٦ من التعديلات المقترحة. |
Además, sólo se ha aceptado el 30 por ciento de las propuestas de enmienda a la nueva ley, cuyo propósito es ponerla en conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | علاوةً على ذلك، لم يُقبل سوى 30 في المائة من التعديلات المقترحة للقانون لجعله يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
Muchas de las enmiendas propuestas son constructivas, beneficiarían a los pueblos de los territorios no autónomos y acelerarían el proceso de descolonización. | UN | وكثرة من التعديلات المقترحة تعديلات بناءة، ومن شأنها أن تفيد شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تعجل بعملية إنهاء الاستعمار. |
379. El representante del Pakistán revisó verbalmente el párrafo 1 de las enmiendas propuestas. | UN | 379- ونقح ممثل باكستان شفوياً الفقرة 1 من التعديلات المقترحة. |
Durante un período de seis meses contado a partir de dicho período de sesiones del Consejo, las Partes contratantes del Sistema Armonizado pueden vetar cualquiera de las enmiendas propuestas. | UN | وهناك فترة ستة أشهر التي تعقب تلك الدورة للمجلس، يمكن للأطراف المتعاقدة في النظام المنسق خلالها الاعتراض على أي من التعديلات المقترحة. |
386. El representante de Cuba retiró el párrafo 2 de las enmiendas propuestas (E/CN.4/2001/L.65) al proyecto de resolución E/CN.4/2001/L.47, que decía lo siguiente: | UN | 386- وسحب ممثل كوبا الفقرة 2 من التعديلات المقترحة (E/CN.4/2001/L.65) على مشروع القرار E/CN.4/2001/L.47، ونصها كالتالي: |
Se acompaña un ejemplar de las enmiendas propuestas a la Ley sobre operaciones de divisas (anexo I). | UN | 15 - مرفق نسخة من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية (المرفق الأول). |
33. Muchas de las enmiendas propuestas están justificadas por las circunstancias, especialmente en vista del pasado reciente del país y de la necesidad de consolidar la paz, proteger los derechos humanos y mejorar la gestión de los asuntos públicos. | UN | 33- ويُعتبر الكثير من التعديلات المقترحة أمراً له ما يبرره في ظل هذه الظروف، ولا سيما في ضوء الماضي القريب للبلد وضرورة تدعيم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز الحكم السديد. |
Como la diferencia no parece ocasionar ningún problema que haya que resolver en el proyecto de artículo 13 y, como, además, no se ha apoyado ninguna de las enmiendas propuestas, entiende que se debe mantener la redacción actual del proyecto de artículo en cuestión. | UN | وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أن هذا الاختلاف لا يؤدي، كما يبدو، إلى مشكلة تحتاج إلى حل في مشروع المادة 13؛ وبالنظر، إضافة إلى هذا، إلى عدم وجود تأييد لأي من التعديلات المقترحة فإنه ينبغي الإبقاء على الصيغة الحالية لمشروع تلك المادة. |
En sus comentarios generales, la Oficina señala que por el término " afectación " normalmente se entiende una obligación o derecho firme, en lugar de una obligación prevista o condicional, como se define en el párrafo 27.02 de las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ويشير المكتب، في تعليقاته العامة، إلى أن مصطلح " encumbrance " في اللغة الإنكليزية يفهم منه عادة أنه يعني التزاما أو حقا راسخا، لا التزاما متوقعا أو مشروطا، حسب التعريف الوارد في البند 27-2 من التعديلات المقترحة للنظام المالي وللقواعد المالية. |
Las medidas adoptadas en el marco del Protocolo de Montreal no interferirían con las adoptadas en virtud del Protocolo de Kyoto o la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, por cuanto la finalidad de las enmiendas propuestas era apoyar las metas mundiales del sistema climático y no afectaban las disposiciones de ninguno de esos dos instrumentos. | UN | ولن تتداخل الإجراءات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال مع الإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول كيوتو أو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وذلك لأن الغرض من التعديلات المقترحة هو دعم الأهداف العالمية للنظام المناخي، فهي لا تؤثر على أحكام هذين الصكين. |
359. El representante de Cuba propuso que el primer párrafo de las enmiendas propuestas (E/CN.4/2001/L.67) se incluyera como nuevo párrafo 18 del proyecto de resolución E/CN.4/2001/L.56. | UN | 359- واقترح ممثل كوبا أن تُدرَج الفقرة الأولى من التعديلات المقترحة (E/CN.4/2001/L.67)كفقرة جديدة 18 في مشروع القرار E/CN.4/2001/L.56. |
36. Antes de las elecciones para la Asamblea Constituyente algunas de las enmiendas propuestas a las leyes que rigen el funcionamiento del sistema judicial afectaban a algunos principios fundamentales de derechos humanos, en particular la independencia de la judicatura, y fueron objeto de intensos debates y observaciones. | UN | 36- وكان لعدد من التعديلات المقترحة على القوانين التي تنظم عمل سلك القضاء قبل انتخابات الجمعية التأسيسية آثار بالنسبة لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما استقلال السلطة القضائية، ودار حولها نقاش حادّ وأثارت تعليقات جمة. |
Hasta la fecha, la Comisión ha recibido observaciones sobre unos 30 párrafos, así como un gran número de propuestas de enmienda. | UN | وتلقت اللجنة حتى الآن تعليقات على نحو 30 فقرة، فضلا عن عدد كبير من التعديلات المقترحة. |
Hasta la fecha, la Comisión ha recibido observaciones sobre unos 30 párrafos, así como un gran número de propuestas de enmienda. | UN | وتلقت اللجنة حتى الآن تعليقات على نحو 30 فقرة، فضلا عن عدد كبير من التعديلات المقترحة. |
El 3 de febrero de 1994, el Gobierno presentó un conjunto de propuestas de enmienda que podrían haber dado lugar a un acuerdo que asegurara la participación de la Alianza. | UN | وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، قدمت الحكومة مجموعة من التعديلات المقترحة كان من الممكن أن تؤدي إلى اتفاق يضمن اشتراك الائتلاف. |
Kirguistán citó el texto de proyectos de enmiendas que efectivamente estaban en armonía con la Convención. | UN | ووفرت اقتباسات من التعديلات المقترحة تتفق بالفعل مع الاتفاقية. |
396. En la misma sesión, la representante de Cuba retiró todas las enmiendas propuestas, salvo los puntos 2 y 8 de su propuesta de enmienda. | UN | 396- وفي الجلسة نفسها، سحبت ممثلة كوبا جميع التعديلات المقترحة فيما عدا البندين 2 و8 من التعديلات المقترحة. |