ويكيبيديا

    "من التعقيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de complejidad
        
    • complejo
        
    • compleja
        
    • complejas
        
    • la complejidad
        
    • complejidad de
        
    • complicada
        
    • complejidad del
        
    • complicado
        
    • complicados
        
    • de sofisticación
        
    • de dificultad
        
    • de una complejidad agotadora
        
    La enmienda propuesta podría introducir cierto grado de complejidad adicional y podría adentrarse en el ámbito del derecho nacional. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يدخل قدراً إضافياً من التعقيد وقد يشكل تدخلاً في القانون الداخلي.
    Más de la mitad de esos casos tienen un máximo nivel de complejidad. UN وصُنَّف أكثر من نصف هذه القضايا في الدرجة الأعلى من التعقيد.
    Como juez de primera instancia, presidí juicios civiles y penales de distintos grados de complejidad. UN ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات مدنية وجنائية على درجات متفاوتة من التعقيد.
    La realidad es que se trata de un problema complejo y difícil. UN والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة.
    De la misma manera, no nos parece realista fijar un calendario para una cuestión tan compleja como el desmantelamiento de los arsenales nucleares. UN كما أننا لا نؤمن أن من الواقعي وضع جدول زمني بشأن أمر بهذا القدر من التعقيد مثل إزالة الترسانات النووية.
    Por tanto, creo que debemos aunar nuestros esfuerzos para elaborar enfoques comunes y encontrar soluciones a estas cuestiones complejas. UN لذا أعتقد أنه يتعين علينا توحيد الجهود من أجل إيجاد نهج مشتركة تجاه حل مسائل بهذا القدر من التعقيد.
    Estos problemas prácticos han intensificado aún más la complejidad del procedimiento de apelación. UN وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف.
    Sin embargo, persisten algunas dificultades en la autorización por el Comité del Consejo de Seguridad de las solicitudes no relativas a los alimentos o las medicinas, por causa principalmente de la complejidad de los productos, en especial las piezas de repuesto. UN بيد أن بعض الصعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بموافقة لجنة مجلس اﻷمن على الطلبات في غير قطاعي اﻷغذية واﻷدوية، وهي ناجمة بالدرجة اﻷولى من التعقيد الذي تتسم به البنود، خاصة فيما يتصل بقطع الغيار.
    Cada uno de estos aspectos presenta un grado particular de complejidad que debería reflejar las necesidades de las Partes. UN ويتميز كل وجه من هذه الأوجه بدرجة مختلفة من التعقيد وفقاً لاحتياجات الأطراف؛
    Esas interacciones añaden otra capa de complejidad a un sistema biológico. UN وتضيف هذه التفاعلات طبقة أخرى من التعقيد إلى النظام البيولوجي.
    Por una parte, podría significar que la disposición del TBI con un grado mayor de complejidad se convierta en aplicable. UN فمن جهة، قد يعني أن حكم معاهدة الاستثمار الثنائية الذي يتسم بأقصى درجة من التعقيد يصبح قابلاً للتطبيق.
    Este nivel de complejidad requiere un alto nivel de conocimientos y más tiempo para solucionar los casos. UN ويتطلب التعامل مع هذا المستوى من التعقيد مستوى عال من المهارة والمزيد من الوقت لتسويتها.
    No se menciona la experiencia con programas en los que el nivel de complejidad y de vuelos internacionales es similar al de las Naciones Unidas; UN ولا تشير الشركة إلى أي خبرة مع برامج كبرامج الأمم المتحدة التي تتسم بدرجة عالية من التعقيد وبطابع دولي كبير؛
    No obstante, se señaló que, si bien en cualquier sistema de remuneración era inevitable un cierto grado de complejidad, la simplificación debería seguir siendo uno de los objetivos del examen, al igual que la equidad, el control de los gastos y otros atributos. UN بيد أنه أُشيرَ إلى أنه على الرغم من أن درجةً من التعقيد هي أمر حتمي في أي نظام عالمي للأجور، فإن التبسيط ينبغي أن يظل أحد أهداف الاستعراض، شأنه شأن الإنصاف وضبط التكاليف وغير ذلك من الخصائص.
    Como juez de primera instancia, presidí juicios penales de distintos grados de complejidad. UN ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات جنائية على درجات متفاوتة من التعقيد.
    Muy similar a lo que acabamos de hacer, pero algo más complejo. TED مشابه جدا لما رأيناه الان و لكن بشئ من التعقيد.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Así pues, en Burkina Faso la poligamia se ha constituido en una cuestión más compleja. UN وبهذا أصبح تعدد الزوجات قضية تتسم بالمزيد من التعقيد بالنسبة إلى بوركينا فاصو.
    Tras evaluar el trabajo del Grupo como constructivo y productivo, el orador señala al propio tiempo que las cuestiones pendientes aún de solución en su mayoría son las más complejas. UN ومضى قائلا إن أعمال الفريق اتسمت بطابع بناء وفعال. أما المسائل المتبقية التي لم يبت فيها، فإن معظمها يتسم بدرجة أكبر من التعقيد.
    la complejidad del problema de la desertificación en Túnez es tal que los esfuerzos realizados no han permitido detener la progresión de este flagelo. UN ومشكلة التصحر في تونس هي من التعقيد بحيث أن الجهود التي بذلت لم تمكﱢن من وقف زحف هذا البلاء.
    El número menor se debe a la demora en el reclutamiento y la mayor complejidad de los asuntos investigados UN يعزى انخفاض العدد إلى تأخر التوظيف واتسام المسائل موضوع التحقيق بقدر أكبر من التعقيد
    La situación relativa a la no proliferación de las armas nucleares es hoy bastante complicada. UN إن الحالة اليوم فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية تتصف بشيء من التعقيد.
    No está claro si puede reunirse con sus abogados con la frecuencia que exige un caso tan complicado. UN وليس من الواضح ما إذا كان بإمكانه مقابلة محاميي الدفاع بصورة كافية لما تستوجبه قضية على هذا القدر من التعقيد.
    Todas estas actividades internacionales deben situarse en un solo marco: los problemas de nuestro planeta se han hecho tan complicados y están de tal forma relacionados entre sí que se necesita una visión integrada del desarrollo que contribuya a concebir las soluciones adecuadas. UN ينبغي لكل هذه الجهود الدولية المتعددة أن توضع في إطار واحد ﻷن مشاكل كوكبنا، قد بلغت حدا من التعقيد والتشابك. يتطلب وجود رؤية متكاملة متطورة. تساعد على ابتكار وانجاز حلول صحيحة.
    Pensé que te beneficiaría ser visto con alguien con mi nivel de sofisticación y elegancia. Open Subtitles اعتقد انك سوف تحصل على منفعة من رؤياك مع شخص بمثل مستواى من التعقيد و الاناقة
    Los órganos huecos tienen un nivel de dificultad mucho mayor, porque se les pide a estos órganos que actúen bajo demanda. TED الأعضاء المجوفة على درجة عالية جدا من التعقيد, لانك تطالب تلك الاعضاء أن تعمل عند الحاجة.
    No tendrán ningún argumento para defenderse pues serán de una complejidad agotadora. Open Subtitles ان ما تقومون به هو ميئوسا منه لن يكون لديك اي حجة للدفاع عن نفسك، لأنه سيكون من التعقيد الساحق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد