Asimismo incluye una serie preliminar de observaciones sobre la propuesta alternativa de que se establezcan dos índices. | UN | وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل. |
A continuación hizo una serie de observaciones sobre algunas recomendaciones concretas que el Canadá apoya. | UN | كما قدمت عدداً من التعليقات على توصيات محددة تؤيدها كندا. |
La Comisión Consultiva formula observaciones adicionales sobre los gastos de viaje en el capítulo I. | UN | وتورد اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات على تكاليف السفر في الفصل الأول أعلاه. |
Su delegación se reserva la opción de formular observaciones adicionales sobre el proyecto de artículos más adelante. | UN | ويحتفظ وفده باختيار الإدلاء بمزيد من التعليقات على مشاريع المواد في مرحلة لاحقة. |
El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
Se recibieron 205 conjuntos de observaciones sobre los 12 capítulos, lo que arroja un promedio de 17 conjuntos por capítulo. | UN | ووردت 205 مجموعات من التعليقات على الاثني عشر فصلا، أي بمتوسط 17 مجموعة للفصل الواحد. |
El Relator Especial se ha limitado a un mínimo de observaciones sobre la información que recibió de los representantes del Gobierno del Sudán y ha intentado presentar las comunicaciones de la forma más exacta posible. | UN | واقتصر المقرر الخاص على إبداء الحد اﻷدنى من التعليقات على المعلومات التي تلقاها من ممثلي حكومة السودان وحاول إدراج المراسلات بأكثر الطرق الممكنة دقة. |
Por término medio, se recibieron unas 40 series de observaciones sobre cada capítulo. | UN | 10 - واستلمت في المتوسط 40 مجموعة من التعليقات على كل فصل تقريبا. |
5. A juicio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, para que la reunión consultiva tenga resultados positivos, es importante disponer del mayor número posible de observaciones sobre las directrices y los principios básicos. | UN | 5- وترى المفوضية السامية أن من الأهمية بمكان الحصول على أكثر قدر ممكن من التعليقات على المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية كي يُسفر الاجتماع الاستشاري عن نتائج جيدة. |
La Comisión formula observaciones adicionales sobre las cuestiones de la rendición de cuentas y la delegación de facultades a continuación. | UN | وستقدم اللجنة المزيد من التعليقات على قضيتي المساءلة وتفويض السلطة أدناه. |
El capítulo I contiene observaciones adicionales sobre el tema de las conversiones de puestos que se proponen. | UN | ويرد مزيد من التعليقات على موضوع الوظائف المقترح تحويلها في الفصل الأول أعلاه. |
En la sección VI infra figuran observaciones adicionales sobre la financiación futura de las actuaciones judiciales del Tribunal. | UN | ويورد الفرع السادس أدناه مزيدا من التعليقات على التمويل المستقبلي للإجراءات القضائية للمحكمة. |
El Director de la Dirección de Promoción y Relaciones Externas formuló observaciones adicionales sobre la respuesta de la administración a la evaluación de las asociaciones del PNUD con fondos mundiales y fundaciones filantrópicas. | UN | وقدم مدير مكتب العلاقات الخارجية والتوعية مزيدا من التعليقات على رد الإدارة على تقييم شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية. |
La Comisión hará otras observaciones sobre la capacitación en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستبدي اللجنة مزيدا من التعليقات على التدريب في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
La Comisión formula otras observaciones sobre la cuestión de las publicaciones en el capítulo I supra. | UN | وقد أبدت اللجنة مزيدا من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه. |
La Comisión Consultiva formula otras observaciones sobre la cuestión de las publicaciones en el capítulo I supra. | UN | وقد أبدت اللجنة المزيد من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه. |
El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dar transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | والغرض من التعليقات على الاجراءات، هو تحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات في هذا الفريق. |
40. El Grupo de Expertos examinó el texto de todos los artículos de la Convención modelo de las Naciones Unidas y de todos los párrafos de los comentarios a esa Convención. | UN | ونظر فريق الخبراء في نص كل مادة وكل فقرة من التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
de los comentarios sobre este tema se desprende que la cuestión fue objeto de una concienzuda labor de investigación y análisis. | UN | وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين. |
57. El representante de China dijo que su país no había participado en el tercer período de sesiones del Grupo y que se reservaba el derecho de hacer más adelante observaciones acerca del informe del Grupo. | UN | ٧٥- وقال ممثل الصين إن بلده لم يشارك في الدورة الثالثة للفريق وأنه يحتفظ بحقه في إبداء المزيد من التعليقات على تقرير الفريق. |
Financial Markets Lawyers Group acoge con agrado esta oportunidad de seguir formulando observaciones sobre el proyecto de convención. | UN | ترحّب مجموعة القانونيين المعنيين بالأسواق المالية بهذه الفرصة المتاحة لتقديم المزيد من التعليقات على مشروع الاتفاقية. |
La Comisión formula otras observaciones respecto de la cuestión de la financiación del Centro Regional de Servicios en su informe sobre las cuestiones intersectoriales (A/67/780). | UN | وتقدم اللجنة مزيدًا من التعليقات على مسألة تمويل مركز الخدمات الإقليمي في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/67/780). |