ويكيبيديا

    "من التعليم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la educación al
        
    • entre la educación y el
        
    • desde la educación hasta
        
    • desde la educación a
        
    Apoyo a la transición de la educación al pleno empleo y el trabajo decente UN دعم الانتقال من التعليم إلى العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق
    172. Las directrices sobre mejores prácticas indican que la transición de la educación al empleo es un ámbito que requiere mejoras. UN 172- وتشير المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات إلى ضرورة إدخال تحسينات في مرحلة الانتقال من التعليم إلى الوظيفة.
    Su mandato es reafirmar y desarrollar la cooperación multilateral en materias que van de la educación al desarrollo económico, pasando por la garantía del imperio del derecho. UN وولاية الوكالة هي تأكيد وتطوير للتعاون المتعدد اﻷطراف بشأن مسائل تتراوح من التعليم إلى التنميـة الاقتصاديـة فيمــا بيــن دولهـا اﻷعضاء وفيما يتجـاوز هـذا النطـاق، باﻹضافـة إلـى كفالـة سيـادة القانون.
    La representante del Brasil se refirió a los apoyos que en este país se brindaban para facilitar el tránsito entre la educación y el trabajo. UN فقد عدّد ممثل البرازيل تدابير الدعم المقدم في بلده لتسهيل الانتقال من التعليم إلى العمل.
    En el largo plazo, las respuestas han de tomar en cuenta los procesos de transición entre la educación y el trabajo, entre la adolescencia y la vida adulta, y de emancipación. UN وعلى المدى الطويل، لا بد من أن تراعى في هذه الحلول عمليات الانتقال من التعليم إلى العمل، ومن المراهقة إلى سن البلوغ والتحرر.
    Se eliminó la política de exclusión, que duró más de 30 años en todos los sectores de la vida nacional, desde la educación hasta el empleo. UN وسياسة الإقصاء، التي دامت أكثر من 30 عاما في جميع قطاعات الحياة الوطنية، من التعليم إلى العمالة تم إلغاؤها.
    Mediante objetivos específicos que abarcan temas que van desde la educación a la salud reproductiva y la planificación familiar, la comunidad internacional trazó un rumbo que podría llevar al mundo a evitar los desastres ambientales y sociales. UN وعن طريق أهداف محددة وقضايا تتراوح من التعليم إلى الصحة الانجابية إلى تنظيم اﻷسرة، رسم المجتمع الدولي الطريق الذي يمكن أن يبعد العالم عن كوارث بيئية واجتماعية.
    12. Subraya que el aprendizaje extraescolar y no convencional son elementos complementarios del proceso de educación y son instrumentos útiles para facilitar la transición de la educación al empleo; UN 12 - يشدد على أن التعلم غير النظامي والتعلم غير الرسمي هما عنصران تكميليان لعملية التعليم الرسمية وأداتان مفيدتان لتيسير الانتقال من التعليم إلى العمالة؛
    Sin embargo, se debe prestar más asistencia a las mujeres en la transición de la educación al puesto de trabajo y hay que realizar más esfuerzos para ayudarlas a conciliar sus funciones laborales con las familiares. UN بيد أن المرأة يجب أن يقدَّم إليها المزيد من المساعدة لإتمام الانتقال من التعليم إلى مكان العمل، ويجب بذل جهود أكبر لمساعدة المرأة على للتوفيق بين دورها في مكان العمل ودورها في الأسرة.
    12. Subraya que el aprendizaje extraescolar y no convencional son elementos complementarios del proceso de educación y son instrumentos útiles para facilitar la transición de la educación al empleo; UN 12 - يشدد على أن التعلم غير النظامي عنصر مكمل لعملية التعليم الرسمي وأداة مفيدة لتيسير الانتقال من التعليم إلى العمالة؛
    En Papua Nueva Guinea y la República Democrática Popular Lao, Australia presta apoyo a la iniciativa para las niñas adolescentes del Banco Mundial promoviendo el empoderamiento económico de las adolescentes en su transición de la educación al empleo. UN وفي كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبابوا غينيا الجديدة، تقدم أستراليا الدعم لمبادرة الفتيات المراهقات التابعة للبنك الدولي عن طريق الارتقاء بالتمكين الاقتصادي للفتيات المراهقات اللائي يتحولن من التعليم إلى العمل.
    La transición de la mujer de la educación al pleno empleo y a un trabajo decente, con especial hincapié en el empleo en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas UN انتقال المرأة من التعليم إلى العمالة الكاملة والعمل اللائق، مع التركيز بشكل خاص على العمالة في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات
    A fin de rectificar esa situación, pidieron políticas y programas públicos específicos que garantizaran a la mujer una transición eficaz y sostenible de la educación al empleo en una mayor variedad de sectores. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، دعا المشاركون إلى وضع سياسات وبرامج عامة محددة الهدف، لكفالة انتقال المرأة على نحو فعال ومستدام من التعليم إلى العمل في مجموعة أوسع من القطاعات.
    12. Subraya que el aprendizaje extraescolar e informal son elementos complementarios del proceso de educación y son instrumentos útiles para facilitar la transición de la educación al empleo; UN 12 - يشدد على أن التعلم غير النظامي والتعلم غير الرسمي هما عنصران تكميليان لعملية التعليم الرسمية وأداتان مفيدتان لتيسير الانتقال من التعليم إلى العمالة؛
    Una orientación profesional de calidad, la formación empresarial y las pasantías y los programas de aprendizaje remunerado son todos elementos necesarios para facilitar la transición de la educación al empleo; las Naciones Unidas deberían sentar un ejemplo proporcionando pasantías remuneradas. UN وهناك حاجة إلى التوجيه الجيد المتعلق بالمستقبل العملي، وإلى التدريب الخاص بإنشاء مؤسسات الأعمال، وإلى تدريب داخلي وتتلمذ مدفوع الأجر، وذلك لدعم الانتقال من التعليم إلى العمالة، وينبغي على الأمم المتحدة أن تكون قدوة صالحة بأن تقدم التدريب الداخلي المدفوع الأجر.
    a) Conseguir que el sistema de educación garantice la transferencia de habilidades a los adolescentes para mejorar su transición de la educación al mercado de trabajo y su acceso a medios de vida sostenibles. UN (أ) ضمان قيام النظام التعليمي بنقل المهارات إلى المراهقين لتحسين انتقالهم من التعليم إلى سوق العمل وحصولهم على مصادر العيش المستدامة.
    El fortalecimiento de estas asociaciones permitirá avanzar aun más en los programas orientados al primer empleo, a apoyar la transición entre la educación y el trabajo, y el impulso a los emprendimientos juveniles. UN وسيمكن تعزيز هذه الشراكات من المضي قدما في برامج عملية تركز على إتاحة فرص إلحاق الشباب بموطن عمل لأول مرة ودعم انتقالهم من التعليم إلى العمل، وتعزيز روح المبادرة لديهم.
    El fortalecimiento de estas asociaciones permitirá avanzar aún más en los programas orientados al primer empleo, a apoyar la transición entre la educación y el trabajo, y el impulso a los emprendimientos juveniles. UN وسيمكن تعزيز هذه الشراكات من المضي قدما في برامج عملية تركز على إتاحة فرص الحاق الشباب بموطن عمل لأول مرة ودعم انتقالهم من التعليم إلى العمل، وتعزيز روح المبادرة لديهم.
    h) En el largo plazo, las respuestas han de tomar en cuenta los procesos de transición entre la educación y el trabajo, entre la adolescencia y la vida adulta, y de emancipación. UN (ح) في المدى الطويل، لا بد من أن تراعى في هذه الحلول عمليات الانتقال من التعليم إلى العمل، ومن المراهقة إلى مرحلة الرشد والتحرر.
    El derecho de Nueva Zelandia otorga un amplio reconocimiento al núcleo familiar, por lo que existe un amplio conjunto de estatutos que rigen los derechos y deberes de las familias y de sus miembros en una serie de circunstancias desde la educación hasta las prestaciones financieras, el apoyo a la infancia y las consecuencias de la separación y el divorcio. UN وقانون نيوزيلندا يمنح الوحدة الأسرية اعترافاً واسع النطاق وهناك مجموعة شاملة من القوانين المنظمة لحقوق والتزامات الأسر وأفرادها في مجموعة متنوعة من الظروف ابتداء من التعليم إلى المستحقات المالية لإعالة الأطفال وصولاً إلى الآثار المترتبة على الانفصال والطلاق.
    El derecho de Nueva Zelandia otorga un amplio reconocimiento al núcleo familiar, por lo que existe un amplio conjunto de estatutos que rigen los derechos y deberes de las familias y de sus miembros en una serie de circunstancias desde la educación hasta las prestaciones financieras, el apoyo a la infancia y las consecuencias de la separación y el divorcio. UN وقانون نيوزيلندا يمنح الوحدة الأسرية اعترافاً واسع النطاق وهناك مجموعة شاملة من القوانين المنظمة لحقوق والتزامات الأسر وأفرادها في مجموعة متنوعة من الظروف ابتداء من التعليم إلى المستحقات المالية لإعالة الأطفال وصولاً إلى الآثار المترتبة على الانفصال والطلاق.
    Si bien es cierto que las ciudades tienen un gran potencial para tratar muchas cuestiones de desarrollo, desde la educación a la reducción de la pobreza y la salud, la vida urbana también plantea peligros singulares. UN وفي حين تتمتع المدن بإمكانية كبيرة للتصدي لكثير من القضايا الإنمائية، من التعليم إلى الحد من الفقر إلى الصحة، فإن الحياة في الحضر تفرض أيضاً تهديدات فريدة من نوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد