ويكيبيديا

    "من التفاعل مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de interacción con
        
    • de la interacción con
        
    • su interacción con
        
    • de interactuar con
        
    • relacionarse con
        
    • para interactuar con
        
    • puedan interactuar con
        
    Es una de las pocas formas de interacción con gente que no encuentro repelente. Open Subtitles إنها واحدة من بضع أشكال من التفاعل مع الناس التي لا أكرهها
    Esta misión, así como la operación prevista para Eritrea y Etiopía, exigirá un nuevo nivel de interacción con la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسوف يلزم لهذه البعثة، فضلا عن العملية المقرر القيام بها في إريتريا وإثيوبيا، مستوى جديد من التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Además, debido a su carácter descentralizado, interactivo y no jerárquico las nuevas tecnologías podrían proporcionar un foro en el que las mujeres expresaran sus opiniones y se beneficiaran de la interacción con otras mujeres y otros hombres de todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع التكنولوجيات الجديدة الذي يتسم باللامركزية والتفاعل، وانعدام التسلسل الهرمي، قد يوفر المجال للمرأة للتعبير عن آرائها والاستفادة من التفاعل مع النساء والرجال حول العالم.
    El Comité de Representantes Permanentes, en calidad de órgano subsidiario del Consejo de Administración entre períodos de sesiones también podría beneficiarse de la interacción con las organizaciones no gubernamentales; UN (ز) إن لجنة الممثلين الدائمين بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس الإدارة تجتمع فيما بين الدورات، قد تستفيد هي أيضاً من التفاعل مع المنظمات غير الحكومية؛
    Los Estados miembros atribuían suma importancia a la existencia de una sólida coordinación interna y un diálogo con las partes interesadas y expresaron interés en mantener su interacción con la secretaría respecto de las recomendaciones del examen y su aplicación. UN وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها.
    Esta economía devastada por la guerra también se había visto imposibilitada de interactuar con las economías regionales. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    Habrá que establecer un nuevo tipo de interacción con los países para conseguir esa información, y es probable que todo ello, sumado al fomento de la capacidad, resulte valioso en este contexto; UN وستكون هناك حاجة إلى نوع جديد من التفاعل مع البلدان لاسترجاع تلك المعلومات، ومن المحتمل أن يكون التوحيد بين بناء القدرة قيما في هذا السياق؛
    40. Las actividades de la ONUDI en Azerbaiyán, en los últimos años, se han caracterizado por nuevas formas de interacción con otros organismos especializados. UN ٠٤ - وقد تميزت عمليات اليونيدو في أذربيجان في السنوات اﻷخيرة بأشكال جديدة من التفاعل مع الوكالات المتخصصة اﻷخرى.
    Al responder a estos llamamientos, y al adaptar nuestra Organización, no estamos partiendo de la nada. Los Estados Miembros han demostrado una enorme creatividad en la elaboración de nuevas formas de interacción con la sociedad civil. UN وفي الاستجابة لهذه النداءات، وفي تكييف منظمتنا، نحن لا نبدأ من الصفر، لقد ظلت الدول الأعضاء مبدعة جدا في صنع أشكال جديدة من التفاعل مع المجتمع المدني.
    a) Algunos de los nuevos parámetros requieren un nuevo tipo de interacción con los países. UN )أ( إن عددا من البارامترات الجديدة يحتاج إلى نوع جديد من التفاعل مع البلدان.
    Los países de ingresos medianos deben participar de forma más activa en iniciativas dirigidas a identificar y promover nuevas formas de interacción con los países en desarrollo, creando de ese modo unas condiciones propicias para el crecimiento dinámico y sostenido de la economía mundial. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان ذات الدخل المتوسط أن تكون أكثر إيجابية في مشاركتها في الجهود المبذولة لتحديد وتشجيع الأشكال الجديدة من التفاعل مع البلدان النامية بما يوفّر الظروف المؤدية إلى النمو القوي والمستمر للاقتصاد العالمي.
    71. La secretaría, en nombre de la Junta, ha mantenido un alto nivel de interacción con las AND para lograr una participación más amplia en el diseño y la aplicación del MDL. UN 71- واصلت الأمانة، نيابة عن المجلس، مستوى رفيعاً من التفاعل مع السلطات الوطنية المعينة لضمان مشاركة أوسع نطاقاً في أعمال التصميم والتنفيذ التي تقوم بها الآلية.
    208. El Comité también obtuvo provecho de la interacción con la secretaría del Fondo Multilateral y los organismos de ejecución en el curso de la determinación de las causas de incumplimiento. UN 208-واختتمت بيانها قائلة إن اللجنة استفادت أيضاً من التفاعل مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة في سياق تحديد أسباب عدم الامتثال.
    Esta indefinición parece haberse resuelto, y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la subregión indicaron que sí se beneficiaban de la interacción con la Oficina, pero que acogían con agrado la mayor claridad que estaba empezando a surgir en las funciones respectivas del Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina. UN ويبدو أن هذا الغموض قد حُل، وأوضح منسقو الأمم المتحدة المقيمون في المنطقة دون الإقليمية أنهم يستفيدون فعلا من التفاعل مع المكتب، ورحبوا في الوقت ذاته بالوضوح الأكبر الذي استجد بشأن دور كل من إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Otro participante, tomando como ejemplo la asociación de la minería artesanal y del oro, preguntó cómo se beneficiarían las asociaciones de la interacción con otras esferas de asociación. UN 54 - وتساءل مشارك، وهو يتخذ من الشراكة بشأن تعدين الذهب الحرفي، مثالاً عن الطريقة التي يمكن بها للشراكات أن تستفيد من التفاعل مع مجالات الشراكة الأخرى.
    Los Estados miembros atribuían suma importancia a la existencia de una sólida coordinación interna y un diálogo con las partes interesadas y expresaron interés en mantener su interacción con la secretaría respecto de las recomendaciones del examen y su aplicación. UN وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها.
    Los Estados miembros atribuían suma importancia a la existencia de una sólida coordinación interna y un diálogo con las partes interesadas y expresaron interés en mantener su interacción con la secretaría respecto de las recomendaciones del examen y su aplicación. UN وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها.
    Esta economía devastada por la guerra también se había visto imposibilitada de interactuar con las economías regionales. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    Esta economía devastada por la guerra también se había visto imposibilitada de interactuar con las economías regionales. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    Estos grupos agradecieron especialmente las diversas oportunidades que tuvieron de relacionarse con expertos y delegados en los debates temáticos. UN ورحبت المجموعات الرئيسية بوجه خاص بما أتيح لها من فرص متعددة مكنتها من التفاعل مع الخبراء والوفود خلال المناقشات المواضيعية.
    La formación en materia de derechos humanos debe utilizar métodos de participación e impartir a los profesionales los conocimientos y las actitudes necesarias para interactuar con los niños y jóvenes sin menoscabo de sus derechos, su dignidad ni el respeto por su propia persona. UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم.
    Si bien contamos con la Asamblea General y con algunos mecanismos de consulta existentes que sin duda se utilizarán para la interacción con la Secretaría, deberían existir mecanismos por los cuales los Miembros en general puedan interactuar con las divisiones recién creadas. UN ومع أن الجمعية العامة وبعض آليات التشاور الحالية ما زالت قائمة وستُستخدم، دون شك، للتفاعل مع اﻷمانة العامة، فينبغي إيجاد آليات تمكﱢن العضوية العامة من التفاعل مع الشُعب الجديدة بعد تشكيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد