ويكيبيديا

    "من التفاهم بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entendimiento entre
        
    Mi delegación expresa la esperanza de que este acuerdo abra nuevas oportunidades para continuar el diálogo y lograr un mayor entendimiento entre los dos países. UN ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين.
    El otro conjunto de cuestiones requiere una labor mucho mayor para poder llegar a un nivel más alto de entendimiento entre las delegaciones. UN أما المجموعة الثانية من المسائل فتتطلب عملاً أكثر إذا ما أريد بلوغ مزيد من التفاهم بين المندوبين.
    Espero que el progreso alcanzado contribuya a un mayor entendimiento entre las dos comunidades. UN وآمل في أن يمكن للتقدم المحرز في هذا المجال أن يساهم نحو تحقيق المزيد من التفاهم بين الطائفتين.
    A pesar de la aquiescencia de Daw Aung San Suu Kyi, el Gobierno decidió dar prioridad a mejorar el entendimiento entre el Ministro de Enlace y Daw Aung San Suu Kyi. UN وبالرغم من موافقة داو أونغ سان سو كي، فقد قررت الحكومة إعطاء الأولوية الأولى لبناء المزيد من التفاهم بين وزير الاتصال وداو أونغ سان سو كي.
    También aludió al empeño en mejorar el diálogo y lograr un mayor entendimiento entre las civilizaciones, culturas y religiones. UN كما أشار الوفد إلى جهود أوزبكستان في تعزيز الحوار وضمان مزيد من التفاهم بين الحضارات والثقافات والديانات.
    Son necesarios la cooperación y un mayor entendimiento entre todos los Estados miembros del Organismo para promover su mandato sobre la base de la imparcialidad, la equidad y la profesionalidad. UN ولا بد من التعاون ومزيد من التفاهم بين جميع الدول الأعضاء في الوكالة بغية تعزيز ولايتها على أساس من النزاهة والإنصاف والكفاءة المهنية.
    Hace falta cooperación y un mayor entendimiento entre todos los Estados miembros del Organismo para promover su mandato partiendo de la imparcialidad, la equidad y el profesionalismo. UN ويطلب تحقيق التعاون وقدر أكبر من التفاهم بين كل الدول الأعضاء في الوكالة للنهوض بولاية الوكالة على أساس الحياد والإنصاف والكفاءة المهنية.
    En ese contexto, las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que cumplir para un mejor entendimiento entre las naciones para asegurar un mundo seguro, pacífico y más justo en los años por venir. UN وفي هذا السياق، للأمم المتحدة دور أساسي تؤديه في ضمان مزيد من التفاهم بين الدول بغية إيجاد عالم أكثر عدلاً يسوده السلام في السنوات المقبلة.
    La misión de Los Leones es: Crear y fomentar un espíritu de entendimiento entre todos los pueblos para la atención de las necesidades humanitarias, mediante la prestación de servicios voluntarios a través de la participación de la comunidad y la cooperación internacional. UN ومهمة أندية الليونز: خلق وتعزيز روحا من التفاهم بين جميع الأفراد فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية عن طريق تقديم خدمات طوعية من خلال مشاركة المجتمع والتعاون الدولي.
    El Gobierno colombiano está convencido de que los medios de difusión pueden contribuir a promover un mejor entendimiento entre las religiones, creencias, culturas y pueblos, facilitando así el diálogo entre sociedades y creando un entorno que facilite el intercambio de experiencias humanas. UN وأضاف أن حكومته تؤمن إيماناً تماماً بأن بإمكان وسائل الإعلام أن تساعد في تشجيع المزيد من التفاهم بين جميع الأديان، والمعتقدات، والثقافات، والشعوب، لتسهل بذلك الحوار فيما بين المجتمعات وتهيء بيئة تفضي إلى تبادل التجارب الإنسانية.
    La CSCE contribuye también a la estabilidad regional gracias a misiones de diplomacia preventiva de largo plazo en la región: una de ellas funciona ya desde hace tiempo en Estonia, mientras que otra se establecerá pronto en Letonia. Tales iniciativas permiten disminuir las tensiones y fomentar un mejor entendimiento entre las comunidades. UN كما يسهم مؤتمر اﻷمن والتعاون في الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إرسال بعثات الدبلوماسية الوقائية طويلة المدى إلى المنطقة: وإحدى هذه البعثات تنشط منذ فترة من الزمن فـــي استونيا، وهناك بعثة أخرى ستقام في لاتفيا قريبا، ومثل هذه المبادرات تخفف من حدة التوترات وتــؤدي إلـــى مزيــد من التفاهم بين المجتمعات.
    f) Toda otra actividad que pueda contribuir a un mejor entendimiento entre los pueblos sobre la base de la igualdad del valor y la dignidad de todos los seres humanos. UN (و) الاضطلاع بأنشطة أخرى من شأنها أن تسهم في تحقيق قدر أكبر من التفاهم بين الشعوب على أساس التساوي في الاعتبار والكرامة بين البشر كافة.
    Exhorta a los organismos que participan en la promoción de los derechos humanos a que sean pacientes y recurran al diálogo para fomentar un mayor entendimiento entre todas las partes interesadas, puesto que ello no solo ayudará a alcanzar los objetivos consagrados en el Pacto, sino que también promoverá la dignidad humana. UN وحثّ الهيئات المنخرطة في النهوض بحقوق الإنسان على التحلي بالصبر واللجوء إلى الحوار بغية تعزيز المزيد من التفاهم بين جميع الأطراف المعنية حيث إن ذلك لن يساعد على تحقيق غايات العهد فحسب، بل وتدعيم وتحسين قضية الكرامة الإنسانية أيضاً.
    f) Realización de toda otra actividad que pueda contribuir a un mejor entendimiento entre los pueblos sobre la base de la igualdad del valor y la dignidad de todos los seres humanos. UN )و( الاضطلاع بأنشطة أخرى من شأنها أن تسهم في تحقيق قدر أكبر من التفاهم بين الشعوب على أساس التساوي في الاعتبار والكرامة بين البشر كافة.
    Promover el diálogo constructivo y la interacción con nuestros socios de desarrollo, especialmente el G-8, a través de nuevos mecanismos existentes y apropiados, que incluyen los contactos institucionales, a fin de lograr un mayor entendimiento entre el Norte y el Sur y asegurar que las opiniones del Movimiento se tomen en cuenta antes de tomar decisiones importantes que afecten a los países en desarrollo. UN :: تشـيع قيـام حوار بنّاء وتبادل للآراء مع شركائنا في مسارنا الإنمائي، لا سيما مجموعة 8 بتوخي الآليات القائمة والملائمة والجديدة، بما في ذلك الاتصالات النظامية والمؤسسية، بما يفضي إلى مزيد من التفاهم بين بلدان الشمال والجنوب ويضمن أن وجهات نظر الحركة تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل قبل اتخاذ القرارات المهمة التي تخصّ البلدان النامية.
    a) Desmentir el rumor que hicieron circular los rwandeses por todo el mundo de que, a pesar del entendimiento entre el Presidente Museveni y el Presidente Chiluba, la FDPU estaba proyectando una ofensiva general contra el EPR en Kisangani a fin de capturar la ciudad; UN (أ) دحض الشائعة التي روجت لها رواندا في جميع أنحاء العالم بأنه على الرغم من التفاهم بين الرئيس موسيفيني والرئيس تشيلوبا، فإن قوات الدفاع الشعبي في أوغندا تخطط لهجوم شامل ضد جيش رواندا الوطني في كيسنغاني حتى يمكن لها احتلال المدينة؛
    Un orador, recordando que el Comité de Información se había establecido como el foro encargado de formular una política de información coherente y concisa para el mundo que promoviera la armonía, la buena voluntad y un mayor entendimiento entre los pueblos, tendiendo puentes entre las diversas sociedades, culturas, religiones y regiones, lamentó que el Comité tuviera pocos adelantos y logros que señalar. UN وأشار متكلم إلى أن لجنة الإعلام قد أنشئت لتكون منتدى لصوغ سياسة إعلامية مقنعة ومتسقة للعالم من شأنها أن تحقق الوئام وحُسن النوايا والمزيد من التفاهم بين الشعوب بمد الجسور بين مختلف المجتمعات والثقافات والأديان والمناطق، وأعرب عن أسفه لكون اللجنة ليس لها من المكاسب والمنجزات إلا قلة قليلة يمكن أن تقدم إفادة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد