ويكيبيديا

    "من التفاوت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la desigualdad de
        
    • las desigualdades en
        
    • las disparidades en
        
    • las diferencias en
        
    • las desigualdades de
        
    • de desigualdad en
        
    • la disparidad de
        
    • la desigualdad en
        
    • la diferencia entre las
        
    En un contexto local, la reducción de la desigualdad de ingreso es prioridad fundamental para el Gobierno de Antigua y Barbuda. UN وفي السياق المحلي، تتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لحكومة أنتيغوا وبربودا في الحد من التفاوت في الدخول.
    Si bien no se dispone de datos sobre la situación después de la crisis, antes de la crisis la desigualdad de ingresos per capita entre los países aumentaba a un ritmo constante. UN وفي حين لا تتوفر بيانات عن فترة بعد الأزمة، ارتفع نصيب الفرد من التفاوت في الدخل بين البلدان على نحو مطرد.
    Promoción de la escolarización de las niñas y reducción de las desigualdades en el ámbito educativo UN النهوض بتعليم البنات والحد من التفاوت في مجال التعليم
    Los datos anteriores evidencian la tendencia a disminuir las disparidades en el salario. UN وتشير هذه البيانات إلى الاتجاه إلى الحد من التفاوت في الأجور.
    Ha habido avances, especialmente en la reducción de las diferencias en materia de salud y educación, pero también ha habido reveses significativos. UN فقد تحقق تقدم لاسيما في الحد من التفاوت في مجالي الصحة والتعليم، ولكن سجل أيضا تأخر في عدة مجالات.
    ¿Ayudará la nueva revolución industrial ecológica a reducir las desigualdades de ingresos en América Latina y el Caribe? UN هل ستقلل الثورة الصناعية الخضراء الجديدة من التفاوت في الدخول في أمريكا اللاتينية والكاريبي؟
    Por regiones, América Latina sigue siendo la que presenta, como promedio, el grado más elevado de desigualdad en los ingresos, aunque desde el año 2000 se han producido notables mejoras. UN وحسب المنطقة، لا تزال أمريكا اللاتينية لديها أعلى درجة من التفاوت في الدخول في المتوسط رغم إحداث تحسينات ملحوظة منذ سنة 2000.
    Por lo tanto, puede haber sinergias entre los esfuerzos hacia la reducción de la desigualdad de los ingresos y la desigualdad entre los géneros. UN وبالتالي، قد توجد أوجه للتآزر في الجهود المبذولة من أجل الحد من التفاوت في الدخل وعدم المساواة بين الجنسين.
    Datos de países de la OCDE muestran que la desigualdad de la riqueza tiende a ser mucho mayor que la desigualdad del ingreso. UN فاﻷدلة المستقاة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تُظهر أن تفاوت الثروة يميل إلى أن يكون أعلى بكثير من التفاوت في الدخل.
    Además, si las previsiones sobre la reducción de la desigualdad de ingresos no se cumplen, las proyecciones relativas a la reducción del índice de pobreza cambiarían considerablemente. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتأثر الإسقاطات المتعلقة بمعدل تخفيض الفقر، بصورة بالغة، في حالة عدم تحقيق الافتراضات المتعلقة بالتغيرات المتوقعة في الحد من التفاوت في الدخل.
    Además, cuanto más antigua sea la emigración, más probable es que se hayan creado redes de migrantes y que éstas reduzcan su costo, lo que permite que personas con escasos recursos migren y, de ese modo, se reduce la desigualdad de los ingresos. UN وعلاوة على ذلك، كلما طالـت مدة الهجرة، زاد احتمال نمــو شبكات المهاجرين، وأدت إلى تخفيـض تكاليف الهجرة، والسماح للفقراء بالهجرة، مـمـا يسفـر عن التقليل من التفاوت في الدخل.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وإنفاق المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم، من أموالهم الخاصة له آثار هامة على مبادرات السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من الفقر والتقليل من التفاوت في الدخل في العالم النامي.
    Por lo tanto, la protección social debería considerarse una inversión en las personas y también un instrumento eficaz para reducir la desigualdad de ingresos y la pobreza, y adelantar la inclusión social. UN ولذلك ينبغي أن يُنظر إلى الحماية الاجتماعية باعتبارها استثمارا في الأشخاص وكذلك أداة فعالة للحد من التفاوت في الدخل ومن الفقر، والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    Un primer paso hacia la reducción de las desigualdades en los resultados es reducir las desigualdades en las oportunidades y el acceso a los recursos. UN 20 - والخطوة الأولى نحو الحد من التفاوت في الإيرادات تتمثل في الحد من عدم تكافؤ الفرص والوصول إلى الموارد.
    El informe de la Comisión contiene varias recomendaciones importantes relativas a la salud en el entorno urbano y a la contribución crítica de la planificación y gestión de los asentamientos para reducir las desigualdades en materia de salud. UN ويتضمن تقرير اللجنة عدة توصيات رئيسية تتصل بمسائل صحية في سياقات حضرية وبالإسهام الرئيسي الذي يقدمه تخطيط المستوطنات وإدارتها في الحد من التفاوت في المجال الصحي.
    Un reto fundamental es reducir las desigualdades en el acceso a los servicios sociales y por consiguiente en los resultados de desarrollo, incluidas la salud y la educación. UN ويتمثل أحد التحديات الحيوية في الحد من التفاوت في الحصول على الخدمات الاجتماعية، ومن ثم ثمار التنمية، ومن بينها الصحة والتعليم.
    Concretamente, los Estados árabes procuran lograr un desarrollo que reduzca las disparidades en los niveles de crecimiento de las distintas regiones y reduzca el grado de atraso de las regiones menos adelantadas. UN وتهدف الدول العربية بصفةٍ خاصة إلى تحقيق التنمية بما يقلل من التفاوت في درجات النمو للأقاليم المختلفة وللتخفيف من درجة تخلف المناطق الأقل تقدماً.
    Deberían reducirse las disparidades en la mortalidad materna dentro de los países y entre las regiones geográficas y los grupos socioeconómicos y étnicos. UN وينبغي الحد من التفاوت في معدل وفيات اﻷمهات بين البلدان، وبين المناطق الجغرافية، وبين الفئات الاجتماعية - الاقتصادية واﻹثنية.
    Los rápidos avances tecnológicos crean mayores oportunidades pero, al mismo tiempo, hacen que aumenten las diferencias en la participación de mujeres y hombres. UN فالتطورات التكنولوجية السريعة توسِّع من نطاق الفرص، ولكنها في الوقت ذاته تزيد من التفاوت في المشاركة بين النساء والرجال.
    Pese a estos buenos resultados para mantener el crecimiento y continuar reduciendo las tasas de pobreza incluso durante el período de recesión a fines del decenio, la economía no ha conseguido reducir las desigualdades de ingresos. UN وعلى الرغم من هذا الأداء الجيد في الحفاظ على النمو ومن حدوث انخفاض مستمر في معدلات الفقر، حتى إبان مرحلة الركود قرب نهاية العقد، فإن الاقتصاد لم يستطع أن يقلل من التفاوت في الدخل.
    En resumen, la desigualdad de los ingresos ha aumentado en los países y regiones que habían disfrutado de niveles relativamente bajos de desigualdad en 1990 y ha disminuido en algunos países que se han visto y siguen viéndose afectados por una elevada desigualdad. UN 9 - وإجمالاً، ازداد التفاوت في البلدان والمناطق التي كانت تتمتع بمستويات منخفضة نسبياً من التفاوت في التسعينيات، وتراجع في بعض البلدان التي عانت، وما زالت تعاني، من مستويات عالية من التفاوت.
    Según un estudio reciente, el crecimiento que depende de la tecnología representa el 80% de la disparidad de ingresos entre países ricos y pobres desde 1820. UN ووفقا لدراسة حديثة، فإنَّ النمو المستند إلى التكنولوجيا هو سبب ٨٠ في المائة من التفاوت في الدخل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة منذ عام ١٨٢٠.
    Reduciendo la desigualdad en el acceso a la educación y la salud, esos programas pueden promover el crecimiento económico a largo plazo. UN ومن خلال الحد من التفاوت في سُبل الحصول على التعليم والصحة، تستطيع هذه البرامج أن تدعم النمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    Se han propuesto las metas de reducir a la mitad, entre 2005 y 2015, la proporción de jóvenes que no estudian ni trabajan, así como la proporción de jóvenes empleados en situación laboral vulnerable, y reducir la diferencia entre las tasas de desempleo de los jóvenes y los adultos para 2015. UN واقتُرحت أهداف فرعية للتخفيف إلى النصف، بين عامي 2005 و2015، من نسبة الشباب الذين لا يدرسون ولا يعملون ونسبة الشباب الذين يزاولون أعمالا غير ثابتة، والتخفيف، بحلول عام 2015، من التفاوت في نسب البطالة بين الشباب والكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد