ويكيبيديا

    "من التقدم العلمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del progreso científico
        
    • de los avances científicos
        
    • de los adelantos de la ciencia
        
    • el progreso científico
        
    • de los progresos científicos
        
    • de los progresos de la ciencia
        
    Señoras y señores, Europa y España se han beneficiado del progreso científico relacionado con el uso y la investigación espacial. UN وقد استفادت أوروبا وإسبانيا من التقدم العلمي المتعلق بالاستخدامات والبحوث الفضائية.
    Artículo 15 Derecho a la cultura y a beneficiarse del progreso científico UN المادة 15- الحق في الثقافة وفي الاستفادة من التقدم العلمي
    Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural, a gozar de los beneficios del progreso científico y a beneficiarse de la protección de los intereses de autor UN من التقدم العلمي وحماية مصالح المؤلفين
    Se alienta a los países no solo a que formulen nuevos objetivos numéricos para intensificar los esfuerzos, sino también a que establezcan objetivos específicos para las poblaciones que no se benefician igualmente de los avances científicos y programáticos. UN وتشجَّع البلدان على وضع أهداف رقمية جديدة لعمليات التحسين ، وكذلك على وضع أهداف محددة للسكان الذين لا يستفيدون على قدم المساواة من التقدم العلمي والبرنامجي.
    La transferencia de tecnología en las alianzas para el desarrollo debe respetar el derecho de todos a beneficiarse de los adelantos de la ciencia y sus aplicaciones. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Es deplorable que, a pesar de todo el progreso científico de nuestra era, el subdesarrollo siga siendo la realidad cotidiana para tantos hombres, mujeres y niños en el planeta. UN ومما يدعو إلى الاستنكار أنه، على الرغم من التقدم العلمي المميز لعصرنا، ما زال التخلف الإنمائي يمثل واقعا يوميا لهذا العدد الكبير من الرجال والنساء والأطفال على كوكبنا.
    La gravedad de este fenómeno exige el establecimiento de una verdadera asociación internacional que restablezca la justicia económica y social a escala nacional e internacional y permita que todos los países saquen provecho de los progresos científicos y tecnológicos sin que los Estados ricos se valgan de ellos para explotar a las demás naciones. UN وهذه الظاهرة الخطيرة تقتضي المطالبة بإرساء قواعد الشراكة الدولية الحقيقية من أجل إعادة تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية على المستويين الدولي والوطني والالتزام بمبدأ الانتفاع المنصف للجميع من التقدم العلمي والتكنولوجي دون استخدام الدول الغنية هذا التقدم لاستغلال دول وشعوب العالم.
    278. No se imponen restricciones a las personas que se benefician del progreso científico o sus aplicaciones. UN 278- ولا تُفرض أية قيود على أي شخص يستفيد من التقدم العلمي أو تطبيقاته.
    Conviene subrayar aquí que tanto la legislación brasileña como las actuaciones del Gobierno tienen por finalidad la salvaguardia de esos derechos sin imponer restricciones a la libertad de expresión y de investigación ni a los usos legítimos del progreso científico y tecnológico. UN وتود التأكيد في هذا المقام على أن التشريعات البرازيلية والإجراءات الحكومية تعمل كلها معاً لضمان هذه الحقوق دون أن يترتب على ذلك فرض قيود على الحرية المشروعة في التعبير وإجراء البحوث والاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Artículo 15 - Derecho a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del progreso científico UN المادة 15 - الحق في الثقافة والاستفادة من التقدم العلمي
    Se podía comprender más claramente el concepto de interés público considerando el efecto de un acuerdo de propiedad intelectual, o de la concesión de una patente o derecho de autor determinados, en el goce por otras personas del derecho a la educación, a la salud, a beneficiarse del progreso científico, etc. UN ويمكن زيادة تفهم المصلحة العامة بالنظر في أثر اتفاق بشأن الملكية الفكرية أو منح حق الطبع أو براءة لأفراد على تمتع الآخرين بالحق في التعليم وفي الصحة وفي الاستفادة من التقدم العلمي وما إلى ذلك.
    Pese a los esfuerzos del Iraq por deshacerse de las armas de destrucción en masa y aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al desarme, siguen vigentes algunas limitaciones que impiden que el Iraq se beneficie del progreso científico y tecnológico. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Pese a los esfuerzos del Iraq por deshacerse de las armas de destrucción en masa y aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al desarme, siguen vigentes algunas limitaciones que impiden que el Iraq se beneficie del progreso científico y tecnológico. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    2. Reconoce el derecho de toda persona a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones; UN 2- يُقر بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وفي أن يستفيد من التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    II. El derecho a gozar del progreso científico y sus aplicaciones: marco legal y UN ثانياًً - الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي 6-23 5
    II. El derecho a gozar del progreso científico y sus aplicaciones: marco legal y conceptual UN ثانياً- الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي
    11. Los problemas derivados de la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el desarrollo de nuevas armas y de sistemas de armas más sofisticados, con sus consiguientes efectos sobre la seguridad internacional, preocupan especialmente a Venezuela, al igual que las restricciones que se imponen a la transferencia de tecnologías de uso dual por sus eventuales efectos sobre la proliferación. UN ١١ - إن المشاكل الناجمة عن الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي في استحداث أسلحة جديدة ونظم لﻷسلحة أكثر تطورا، مع ما يترتب على ذلك من آثار على اﻷمن الدولي، تثير قلق فنزويلا البالغ، كما تثيره القيود المفروضة على نقل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لاحتمال تأثيرها على الانتشار.
    Uno de los rasgos característicos de la etapa actual de los avances científicos y tecnológicos en el mundo es la revolución mundial de la información, a saber, el rápido desarrollo y la aplicación universal de las tecnologías más recientes de la información y los medios mundiales de telecomunicaciones. UN ١ - من بين السمات المميزة للمرحلة الراهنة من التقدم العلمي والتكنولوجي في العالم ثورة المعلومات العالمية - أي التطور السريع والتطبيق العالمي ﻷحدث تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية العالمية.
    51. El Grupo de Trabajo considera que el saber es un bien público mundial y un instrumento clave del desarrollo y que la transferencia de tecnología en las alianzas para el desarrollo debe respetar el derecho de todos a beneficiarse de los adelantos de la ciencia y sus aplicaciones. UN 51- يرى الفريق العامل أن المعرفة هي نتاج عام يخدم الصالح العالمي وأداة رئيسية للتنمية وأن نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية ينبغي أن يحترم حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Tenemos el convencimiento de que todos los sectores de la comunidad, incluidas las personas con discapacidad, tienen derecho a beneficiarse de los adelantos de la ciencia y la tecnología, y en particular las TIC, que contribuyen cada vez más a mejorar la calidad de vida de las personas. UN ولدينا اقتناع بأن من حق جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تؤدي بشكل متزايد دوراً رئيسياً في تحسين نوعية الحياة.
    Sin embargo, dados los acontecimientos potencialmente catastróficos que se espera se produzcan, sería irresponsable para el mundo quedarse simplemente sentado y confiar en la capacidad de la humanidad para adaptar el progreso científico para salvarse. UN غير أنه نظرا إلى أن الأحداث المأساوية المقبلة المحتملة، سيكون من قبيل السلوك غير المسؤول أن يجلس العالم مكتوف اليدين واثقا من قدرة الإنسان على التكيف ومتوقعا من التقدم العلمي أن ينقذه.
    En esos casos, varias formas de polución, contaminación y degradación se traducían en supuestos efectos sobre diversos derechos, como el derecho a la salud, el derecho a la vida, los derechos a una alimentación y una vivienda adecuadas, los derechos de las minorías a la cultura y el derecho a beneficiarse de los progresos de la ciencia. UN وفي هذه الحالات أدت مختلف أشكال التلوث والتلويث والتدهور إلى حدوث ما يُزعم أنه آثار كان لها وقع على عدد من الحقوق منها الحق في الصحة، والحق في الحياة، والحق في الحصول على الغذاء الكافي والمسكن اللائق، وحقوق الأقليات في التمسك بثقافاتهم والحق في الاستفادة من التقدم العلمي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد