ويكيبيديا

    "من التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los progresos realizados
        
    • de los progresos logrados
        
    • de los progresos alcanzados
        
    • de los avances
        
    • se ha avanzado
        
    • del progreso logrado
        
    • del progreso alcanzado
        
    • de los progresos hechos
        
    • de los progresos registrados
        
    • de los progresos conseguidos
        
    • los avances logrados
        
    • de los progresos hacia
        
    • del progreso realizado
        
    A pesar de los progresos realizados en ciertas esferas, hay todavía muchas posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos en Camboya. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    A pesar de los progresos realizados en Ucrania, todavía queda mucho por hacer. UN وبالرغم من التقدم المحرز في أوكرانيا، يبدو أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير.
    A pesar de los progresos logrados en 1997, la situación económica general de la Federación de Rusia sigue siendo frágil y muy incierta. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام ١٩٩٧، لا تزال الحالة الاقتصادية العامة في الاتحاد الروسي هشة وشديدة الغموض.
    A pesar de los progresos alcanzados hasta la fecha, es largo el camino por recorrer. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى هذا التاريخ، لا يزال الطريق طويلا.
    A pesar de los avances realizados en la reducción de la pobreza, uno de cada diez trabajadores todavía vive en condiciones de pobreza extrema. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، لا يزال عامل من بين كل 10 عمال يعيش في فقر مدقع.
    A pesar de los progresos realizados, aún queda mucho por hacer para que el proyecto de convención tenga el equilibrio y la exhaustividad necesarios para ser un instrumento jurídico internacional eficaz. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز فعلاً فإنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإضفاء التوازن والشمول اللازم على مشروع الاتفاقية لجعله صكاً قانونياً دولياً فعالاً.
    La oradora hace hincapié en que, a pesar de los progresos realizados en el plano político, las violaciones de derechos humanos persisten en todo el país. UN وأكدت على أنه على الرغم من التقدم المحرز على الصعيد السياسي، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان في البلد كله.
    Existe el peligro de que una buena parte de los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio sufra un retroceso. UN ويواجه قدر كبير من التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية خطر الدفع في الاتجاه المعاكس.
    El aumento de la participación de las mujeres en las organizaciones no gubernamentales es uno de los progresos realizados. UN 116 - وتشكل زيادة مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية جزءا من التقدم المحرز حتى الآن.
    15. La tercera cuestión se plantea también a raíz de los progresos logrados en los programas de población en muchas partes del mundo. UN ١٥ - والقضية الثالثة تنشأ أيضا من التقدم المحرز في البرامج السكانية في كثير من أنحاء العالم.
    A pesar de los progresos logrados mediante la planificación conjunta, la imprecisión de las proyecciones sigue siendo la principal causa de las pérdidas, tanto en la devolución como en la destrucción de tarjetas. UN وبالرغم من التقدم المحرز عن طريق التخطيط المشترك، لا تزال عدم دقة التنبؤات أحد مصادر التبذير الرئيسية، عندما تُعاد البطاقات أو تُتلف.
    Se garantizaría así a las personas con discapacidad la igualdad de oportunidades para beneficiarse de los progresos logrados en el desarrollo social y económico de esos países. UN ومن شأن ذلك أن يكفل حصول المعوقين على فرص متساوية للاستفادة من التقدم المحرز في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدانهم.
    Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados aún pueden hacerse mejoras. UN وأضاف قائلا إن عمل المكتب ما زال قابلا للتحسين بالرغم من التقدم المحرز فيه.
    32. Lamentablemente, a pesar de los progresos alcanzados en las conversaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue empeorando. UN ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا.
    Reconoce que, a pesar de los avances, queda mucho por hacer y dice que las observaciones del Comité serán transmitidas a su Gobierno. UN وأقرّ بأنه, على الرغم من التقدم المحرز, فإنه لا يزال يتعين عمل الكثير وسوف تُبلّغ حكومته بملاحظات اللجنة.
    Los niveles de cobertura más bajos se siguen registrando en el África subsahariana, a pesar de los avances que se han logrado allí recientemente. UN وما زالت أدنى مستويات التغطية موجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الرغم من التقدم المحرز هناك.
    Aunque en el último año se ha avanzado, sin embargo falta mucho por hacer. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي، لا يزال الطريق طويلا.
    Pese a la disminución general de las tasas de pobreza a escala mundial, buena parte del progreso logrado sigue siendo impulsado por los países de Asia oriental. UN وعلى الرغم من تراجع معدلات الفقر في جميع أنحاء العالم عموماً، تظل بلدان شرق آسيا القوة الدافعة وراء قدر كبير من التقدم المحرز.
    En pocas palabras, a pesar del progreso alcanzado, desde que terminara la guerra fría, en el logro de soluciones duraderas para algunas de las cuestiones pendientes, seguimos viviendo en un mundo frágil y vacilante que cambia rápidamente. UN وباختصار، على الرغم من التقدم المحرز في إيجاد حلول دائمة لبعض المسائل قديمة العهد منذ انتهاء الحرب الباردة، ما زلنا نعيش في عالم سريع التغير وهش وقلق في كثير من اﻷحيان.
    Las diferencias son notorias a pesar de los progresos hechos por los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان.
    Habida cuenta de los progresos registrados hasta el momento, los miembros estuvieron de acuerdo en examinar el tema durante el sexagésimo segundo período de sesiones a fin de que se pudieran alcanzar resultados concretos, incluso mediante negociaciones intergubernamentales. UN وانطلاقا من التقدم المحرز حتى الآن، اتفق الأعضاء على النظر في هذه المسألة خلال الدورة الثانية والستين حتى يتسنى تحقيق مزيد من النتائج العملية، بجملة وسائل منها المفاوضات الحكومية الدولية.
    61. A pesar de los progresos conseguidos en la esfera de los derechos de la mujer, determinadas leyes derivadas de normas religiosas las perjudicarían. UN 61- يقال إنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، لا تزال هناك تشريعات مستوحاة من القواعد الدينية تؤثر فيها.
    A pesar de los avances logrados hasta ahora en el proceso de creación de un país democrático y próspero, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن نحو بناء الديمقراطية والرفاه في تيمور - ليشتي، ما زال يتعين القيام بالكثير.
    A pesar de los progresos hacia el logro de soluciones duraderas para algunos, el número de desplazados internos en África fue el más alto que se haya registrado. UN ٤٧ - على الرغم من التقدم المحرز في سبيل التوصل إلى حلول دائمة بالنسبة للبعض، فإن عدد المشردين داخلياً المسجلين في أفريقيا كان أعلى من أي وقت مضى.
    12. A pesar del progreso realizado siguen existiendo ciertas dificultades en la aplicación de la Convención. UN 12 - وبالرغم من التقدم المحرز لا تزال هناك بعض الصعوبات تعترض تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد