El Comité también toma nota de que la Carta regula la relación entre Serbia y Montenegro, como se indica en la página 12 del informe complementario. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الميثاق ينظم العلاقة بين صربيا والجبل الأسود، على النحو المذكور في الصفحة 12 من التقرير التكميلي. |
Dijo que en el capítulo 6 del informe complementario se proporcionaban más detalles de las opciones disponibles para garantizar una financiación más estable. | UN | وقال إن الفصل السادس من التقرير التكميلي يتضمن مزيداً من التفاصيل بشأن الخيارات التي تكفل زيادة ثبات التمويل. |
Este requerimiento se resume en la fórmula " enjuiciar o extraditar " . Da la impresión, de la explicación que figura en las páginas 8 y 9 del informe complementario, de que actualmente la Arabia Saudita sólo cumple parcialmente con este requisito, en cuanto que: | UN | ويجيز هذا الطلب في عبارة محاكمة أو تسليم الغير أنه يبدو من الشرح الوارد في الصفحتين 10 و 11 من التقرير التكميلي أن المملكة العربية السعودية لا تستجيب لهذا الطلب حاليا إلا جزئيا نظرا لما يلي: |
A ese respecto, el Comité agradecería que se le presentara una exposición más detallada sobre la Ley especial contra el terrorismo, ya promulgada, a que se hacía referencia en la página 5 del informe complementario. | UN | وفي هذا الصدد، سترحب اللجنة بعرض أكثر تفصيلا بشأن القانون الخاص لمكافحة الإرهاب، بصيغته التي سنّ بها وعلى النحو الذي أشير إليه في الصفحة 5 من التقرير التكميلي. |
627. México remitió a Amnistía Internacional al párrafo 36 del informe suplementario sobre el incremento de las investigaciones relativas al asesinato de mujeres en Ciudad Juárez. | UN | 627- وأحالت المكسيك منظمة العفو الدولية إلى الفقرة 36 من التقرير التكميلي بشأن تعزيز التحقيقات المتعلقة باغتيال النساء في سيوداد خوارِس. |
Igualmente el Comité observa que la financiación del terrorismo " queda comprendida en la categoría de `propagar el mal sobre la Tierra ' " , como se señala en la página 4 del informe complementario. | UN | وكذلك تلاحظ اللجنة أن تمويل الإرهاب " يدخل في باب فئة الإفساد في الأرض " كما جاء في الصفحة 5 من التقرير التكميلي. |
Complacería al Comité contra el Terrorismo recibir el informe y las recomendaciones preparados por el grupo de expertos de la Liga de los Estados Árabes tras su examen de la resolución, como se señala en la página 7 del informe complementario. | UN | وترحب اللجنة بأن تتلقى التقرير والتوصيات التي اعتمدها فريق خبراء جامعة الدول العربية نتيجة لدراسة القرار كما جاء في الصفحة 8 من التقرير التكميلي. |
El Comité contra el Terrorismo observa de que la Arabia Saudita aplica el principio de reciprocidad en lo tocante a las solicitudes de extradición, como se señala en la página 10 del informe complementario, y ha suscrito memorados de entendimiento con varios países, como se señala en la página 13 del tercer informe. | UN | تلاحظ اللجنة أن المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ المعاملة بالمثل بالنسبة إلى طلبات تسليم المجرمين كما هو مبين في الصفحة 12 من التقرير التكميلي. وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث. |
Por consiguiente, el Comité agradecería que se le facilitara la legislación auxiliar en la que, según lo indicado en la página 3 del informe complementario, se tipifica como delito la financiación del terrorismo. | UN | ولذلك، فـإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون مـمـتـنة لو تلقـت التشريعات الداعمة المشار إليها في الصفحة 3 من التقرير التكميلي بوصفهـا مجـرِّمـة لتمويل الإرهاب. |
Dijo que si bien había poco margen de variación en los fondos estimados para el sector del consumo, las opciones para el sector de la producción expuestas en el capítulo 6 del informe complementario sentaban una base sólida para las negociaciones. | UN | وقال إن هناك مجالاً محدوداً للاختلافات في التمويل المقدر لقطاع الاستهلاك، وتعد الخيارات بالنسبة لقطاع الإنتاج الواردة في الفصل 6 من التقرير التكميلي أساساً سليماً للتفاوض. |
201. Como se indicó en los párrafos 164 a 166 del tercer informe periódico y en los párrafos 42 a 44 del informe complementario, el Gobierno está decidido a ofrecer unas condiciones de vida dignas para los presos y a eliminar el hacinamiento. | UN | ١٠٢- تلتزم الحكومة بتوفير ظروف لائقة للسجناء والقضاء على الاكتظاظ في السجون، مثلما ورد بيانه في الفقرات من ٤٦١ إلى ٦٦١ من التقرير المرحلي الثالث وفي الفقرات من ٢٤ إلى ٤٤ من التقرير التكميلي. |
212. En los párrafos 32 y 33 del informe complementario del tercer informe periódico se explicaba el nuevo sistema de libertad condicional en Inglaterra y Gales, implantado gracias a la Ley de justicia penal de 1991. | UN | ٢١٢- تبين الفقرتان ٢٣ و٣٣ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث نظام الافراج المشروط الجديد في انكلترا وويلز المبين في قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١. |
406. En los párrafos 80 a 85 del informe complementario del tercer informe periódico se describían las disposiciones de la Ley sobre la infancia de 1989, que entraron en vigor en octubre de 1991 para Inglaterra y Gales. | UN | ٦٠٤- يرد في الفقرات ٠٨ إلى ٥٨ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث وصف ﻷحكام قانون اﻷطفال لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز التنفيذ في انكلترا وويلز في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
433. Al objeto de completar la información de los párrafos 96 a 102 del informe complementario del tercer informe periódico, el Gobierno sigue promoviendo el desarrollo de servicios de guardería diurna de buena calidad. | UN | ٣٣٤- إلحاقاً بالفقرات من ٦٩ إلى ٢٠١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، تواصل الحكومة تشجيع العمل على تحسين نوعية الخدمة النهارية. |
492. Para completar la información que figura en el párrafo 110 del informe complementario del tercer informe periódico, el Gobierno sigue garantizando que se proteja y se desarrolle cada vez más el gaélico en Escocia. | UN | ٢٩٤- إلحاقاً بالفقرة ٠١١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، تواصل الحكومة ضمان حماية اللغة الغاليﱠة في اسكتلندا وتطويرها. |
1.9 El Comité contra el Terrorismo toma nota de la cooperación interinstitucional y del intercambio de información entre las autoridades nacionales pertinentes en Kuwait a que se hace referencia en las páginas 12 y 13 del informe complementario. | UN | - تحيط اللجنة بالتعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمختصة في دولة الكويت، على نحو ما أشير إليه في الصفحتين 12 - 13 من التقرير التكميلي. |
1.8 El Comité contra el Terrorismo desea saber qué progresos ha habido en la expedición de pasaportes de lectura automática, a los que se hace referencia en la página 18 del informe complementario de las Bahamas. | UN | 1-8 يسر لجنة مكافحة الإرهاب معرفة التقدم المحرز فيما يتصل بإصدار جوازات سفر يمكن قراءتها آليا، حسب ما أشير إليه في الصفحة 22 من التقرير التكميلي لجزر البهاما. |
El Comité contra el Terrorismo señala que en la página 5 del informe complementario se dice que el Banco Central tiene intención de incluir | UN | وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير التكميلي (الصفحة 5) على: |
En relación con las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas mencionados en el párrafo 23 de las Directrices, véase el apartado correspondiente del informe complementario presentado al Comité contra el Terrorismo. | UN | 23 - بالنسبة للتدابير المتخذة للتصدي للمشاكل المذكورة في الفقرة 23 من الدليل، يرجى الرجوع إلى الفقرات المناسبة من التقرير التكميلي المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Para aportar información básica sobre los HFC y los PFC para el presente informe, la Secretaría extrajo del informe suplementario algunos datos sobre la demanda, las emisiones y los bancos de sustancias que agotan el ozono tanto actuales como proyectados. | UN | ولتزويد هذا التقرير بالمعلومات الأساسية عن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور، استقت الأمانة من التقرير التكميلي بعض البيانات عن الطلب الحالي والمتوقع على المواد المستنفدة للأوزون وعن انبعاثات تلك المواد ومخزوناتها. |
Según se explica en el informe complementario, aparentemente según el artículo 4 de la Ley de información sobre las transacciones financieras, de 2001, únicamente instituciones financieras deben informar de las transacciones sospechosas. ¿Cuáles son las intenciones de la República de Corea en lo que respecta a ampliar esa exigencia a otros intermediarios financieros? | UN | ويتضح من التقرير التكميلي أن المادة 4 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2001 تقتضي من المؤسسات المالية وحدها أن تبلغ عن المعاملات المشبوهة. فما الذي تعتزم جمهورية كوريا القيام به في هذا الخصوص لتوسيع نطاق هذا المقتضى بحيث يشمل الوسطاء الماليين الآخرين؟ |
i) Por extranjeros que no estén al servicio del Pakistán, según lo dispuesto en el artículo 4 del Código Penal del Pakistán (véase la página 8 del informe adicional). | UN | ' 1` من قبل غير مواطنين لا يعملون كذلك في خدمة باكستان على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من قانون العقوبات الباكستاني (انظر الصفحة 13 من التقرير التكميلي). |