Por lo tanto, procederemos ahora a examinar el proyecto de resolución recomendado por la Comisión de Verificación de Poderes en el párrafo 7 del informe especial. | UN | ونبت اﻵن في توصية لجنة وثائق التفويض الواردة في الفقرة ٧ من التقرير الخاص. |
Al adoptar el criterio de la importancia relativa, el Grupo hace suyo el planteamiento adoptado en los párrafos 26 y 27 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. | UN | ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة. |
Al adoptar el criterio de la importancia relativa, el Grupo hace suyo el planteamiento adoptado en los párrafos 26 y 27 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. | UN | ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة. |
En esas comunicaciones, a las que se adjuntaban copias del informe especial del Comité y del informe de la misión del Sr. Ripert, el Secretario General pedía a todos los interesados que le facilitaran toda la información pertinente sobre la asistencia prestada a Jordania. | UN | وفي تلك الرسائل، التي تضمنت نسخا من التقرير الخاص للجنة وتقرير بعثة السيد ريبير، طلب اﻷمين العام إلى كل الجهات المعنية تزويده بجميع المعلومات ذات الصلة عن المساعدة المقدمة منها إلى اﻷردن. |
12. Con respecto al capítulo VI del informe, sobre las reservas a los tratados, el orador dice que la CDI ha decidido, por falta de tiempo, examinar el segundo informe del Relator Especial en su siguiente período de sesiones. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بالفصل السادس من التقرير الخاص بالتحفظات على المعاهدات، قال رئيس اللجنة إن اللجنة قررت، لدواعي ضيق الوقت، أن تنظر في التقرير الثاني الذي أعده المقرر الخاص في دورتها القادمة. |
7. Además, como se desprende del informe especial presentado al Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, la organización ha participado activamente en las labores de diferentes grupos de trabajo sobre las poblaciones autóctonas y ha hecho contribuciones constructivas. | UN | ٧ - وإضافة إلى ذلك، وكما يتضح من التقرير الخاص الذي قدم إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، شاركت المنظمة بنشاط في أعمال مختلف أفرقة العمل المعنية بالسكان اﻷصليين وأسهمت فيها بطريقة بناءة. |
Sr. Jayant Sathaye, autor principal del capítulo 5 del informe especial del IPCC sobre UTS | UN | السيد جايان ساثاي، مؤلف رئيسي، الفصل 5 من التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
Las cantidades totales revisadas aprobadas por serie, sobre la base de las recomendaciones que figuran en los anexos I a VI del informe especial, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية المنقحة بحسب كل دفعة استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفقات من الأول إلى السادس من التقرير الخاص: |
23. En los párrafos 38 a 42 del informe especial sobre las Reclamaciones Superpuestas se exponen de manera detallada los criterios de verificación y valoración. | UN | 23- يرد في الفقرات من 38 إلى 42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة وصف مفصل لنهج التحقق والتقييم الخاص بالمطالبات المتداخلة. |
23. En los párrafos 38 a 42 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas se exponen de manera detallada los criterios de verificación y valoración. | UN | 23- يرد في الفقرات من 38 إلى 42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة وصف مفصل لنهج التحقق والتقييم الخاص بالمطالبات المتداخلة. |
En su revisión de las reclamaciones, el Grupo señala el criterio para reconsiderar las reclamaciones superpuestas establecido en el párrafo 16 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. | UN | ويشير الفريق، في إعادة نظره في هاتين المطالبتين، إلى النهج المتعلق بإعادة النظر في المطالبات المتداخلة المبين في الفقرة 16 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة. |
Al volver a examinar esas reclamaciones, el Grupo ha tomado nota del criterio para reexaminar reclamaciones superpuestas establecido en el párrafo 16 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. | UN | وأخذ الفريق في اعتباره، لدى مراجعة هاتين المطالبتين، النهج المتبع في مراجعة المطالبات المتداخلة والمبين في الفقرة 16 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة. |
29. En los párrafos 38 a 42 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas se exponen de manera detallada los criterios de verificación y valoración. | UN | 29- يرد في الفقرات من 38 إلى 42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة وصف مفصل لنهج التحقق والتقييم الخاص بالمطالبات المتداخلة. |
Como se indica en el párrafo 29 del informe especial del Secretario General sobre Somalia, solo se reembolsará el equipo desplegado por los países que aportan contingentes y que se considere propiedad de estos países. | UN | ووفقا لما ورد في الفقرة 29 من التقرير الخاص للأمين العام عن الصومال، لا تسدد سوى تكاليف المعدات التي تنشرها البلدان المساهمة بقوات والتي تعتبر مملوكة لهذه البلدان. |
Este capítulo se publicó como parte del informe especial del IPCC (1994). | UN | نُشر هذا الفصل بوصفه جزءا من التقرير الخاص الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ )٤٩٩١(. |
3. Decide también aprobar las indemnizaciones recomendadas corregidas en relación con ciertas reclamaciones mencionadas en los párrafos 74 a 77 del informe especial. | UN | 3- يقرر أيضاً الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها المصوبة المتعلقة بمطالبات معينة مشار إليها في الفقرات 74 إلى 77 من التقرير الخاص. |
1. Decide que la composición y capacidad del componente de policía de la UNMISET y el calendario para su reducción se ajusten de conformidad con los párrafos 33 y 35 del informe especial del Secretario General y se recojan las siguientes medidas específicas: | UN | 1 - يقرر أن يجري تعديل تشكيل وقوام عنصر الشرطة في البعثة والجدول الزمني لتقليصه وفقا للفقرتين 33 و 35 من التقرير الخاص للأمين العام وأن يتضمن هذا التعديل التدابير المحددة التالية: |
En cada caso, el Grupo ha valorado las pérdidas de la sociedad en su conjunto y, a este respecto, confirma la aplicación a las reclamaciones " únicas " de los párrafos 39, 41 y 42 del informe especial acerca de las reclamaciones superpuestas relativos a la acumulación de las pérdidas de varias reclamaciones referidas a la pérdida de una sociedad. | UN | وقام الفريق في كل حالة بتقييم مجمل الخسائر التي تكبدتها الشركات، ويؤكد الفريق في هذا الصدد تطبيق الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة والمتعلقة بتوحيد الخسائر الواردة في عدة مطالبات بخصوص خسائر شركة واحدة. |
16. Los Grupos " E4 " aplicaron los criterios que figuran en los párrafos 25 a 31 del informe especial sobre las Reclamaciones Superpuestas para determinar la existencia de esas reclamaciones. | UN | 16- انتهج الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " معايير التأكد من وجود مطالبات متداخلة الواردة في الفقرات من 25 إلى 31 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة. |
El género es también parte integrante del informe sobre los Indicadores del Desarrollo Mundial, que en la actualidad incluye desglosamientos por sexo en todos los indicadores. | UN | ويمثل المنظور الجنساني أيضا جزءا أساسيا من التقرير الخاص بمؤشرات التنمية العالمية الذي أصبح يشمل الآن أوجه الاختلاف بين الجنسين في جميع مؤشرات التنمية. |
Un orador dijo que había quedado perplejo ante las afirmaciones que se habían hecho acerca de Argelia en los párrafos 6, 10, 12 y 14 del informe sobre la evolución de los programas en la región (E/ICEF/1995/P/L.8). | UN | ٢١٠ - وقال أحــد المتكلمين إنــه دهش من البيانات التي ذكـرت عن الجزائر في الفقرات ٦ و ٩ و ١٠ و ١٢ و ١٤ من التقرير الخاص بتطوير برنامج إقليمي (E/ICEF/1995/P/L.8). |
El informe específico para cada tratado y el documento básico común satisfacen, conjuntamente, la obligación de presentar informes armonizados prevista en la Convención. | UN | ويشكل كل من التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام المنسق لتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |