La Asamblea se pronunciará ahora sobre el proyecto de decisión que figura en la sección III del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع المقرر الوارد في الفرع ثالثا من التقرير المرحلي للفريق العامل المخصص. |
Las estimaciones revisadas se describen en el capítulo III del informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | وجاء وصف التقديرات المنقحة في الفصل الثالث من التقرير المرحلي. |
31. En la segunda parte del informe provisional se examinaba la doctrina y la jurisprudencia de los órganos internacionales, regionales y nacionales. | UN | 31- أما الجزء الثاني من التقرير المرحلي فيتناول المبادئ والسوابق القانونية للهيئات الدولية والإقليمية والوطنية. |
73. El aumento de la tasa de seroprevalencia al VIH/SIDA y las actividades de prevención se consideran en el párrafo 98 del informe provisional. | UN | 73- وتتطرق الفقرة 98 من التقرير المرحلي إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالإيدز وأنشطة الوقاية منه. |
Además, el CPC aprobó únicamente la recomendación 19 del informe sobre la marcha de la evaluación, que se refería a la preparación del informe final. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقر لجنة البرنامج والتنسيق إلا التوصية ١٩ من التقرير المرحلي التي تُعنى بإعداد التقرير الختامي. |
En los párrafos 58 a 62 del informe sobre la marcha del proyecto aparece información sobre la obtención de beneficios cuantitativos. | UN | 44 - ترد المعلومات المتعلقة بتحقيق الفوائد الكمية في الفقرات من 58 إلى 62 من التقرير المرحلي. |
En algunos casos, la oficina exterior ni siquiera recibía una copia del informe de situación. | UN | وفي بعض الحالات لم يحصل المكتب الميداني حتى على نسخة من التقرير المرحلي. |
En el cuadro 5 del informe sobre los progresos se observa que las funciones cumplieron plenamente sus objetivos de desempeño, pues el 98% de las incorporaciones se finalizaron en dos días, las cesaciones del personal internacional se finalizaron en un día y las cesaciones del personal militar se finalizaron en tres días; | UN | ويبين الجدول 5 من التقرير المرحلي أن أهداف الأداء المحددة لهذه المهام قد تحققت تماما، حيث تُنجز نسبة 98 في المائة من عمليات الدخول في ظرف يومين، وتُنجز عمليات مغادرة الموظفين الدوليين في ظرف يوم واحد، وعمليات مغادرة الأفراد العسكريين في ظرف ثلاثة أيام؛ |
Varias de las cuestiones están a la espera de la finalización del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2008. | UN | وينتظر الكثير من القضايا الانتهاء من التقرير المرحلي لعام 2008 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
En las páginas 16 a 22 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo correspondiente a 2009 figura información detallada sobre esas conclusiones. | UN | ويمكن الاطلاع على كامل تفاصيل نتائج الفريق في الصفحات 16 إلى 22 من التقرير المرحلي عن عام 2009. |
El informe figura en el capítulo 8 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2010, volumen 2. | UN | ويرد هذا التقرير في الفصل 8 من التقرير المرحلي لعام 2010 الصادر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، المجلد 2. |
El memorando figura en el capítulo II del informe provisional del Representante Especial (A/48/578); y la respuesta del Gobierno de Myanmar, en el capítulo IV. | UN | وترد هذه المذكرة في الفصل الثاني ورد حكومة نيانمار في الفصل الرابع من التقرير المرحلي للممثل الخاص )A/48/578(. |
30. En la primera parte del informe provisional del Sr. Joinet se examinaban las normas internacionales y su aplicación por órganos internacionales, así como las normas y la jurisprudencia nacionales tales como las de la Argentina, Colombia y Sudáfrica. | UN | 30- ويتطرق الجزء الأول من التقرير المرحلي للسيد جوانيه للمعايير الدولية وتطبيق الهيئات الدولية لها، فضلاً عن القواعد والسوابق القانونية الوطنية مثل تلك القائمة في الأرجنتين وكولومبيا وجنوب أفريقيا. |
Por consiguiente, se remite al lector a los párrafos 69 a 75 del informe provisional (A/58/448). | UN | ويرجى من القارئ الرجوع إلى الفقرات من 69 إلى 75 من التقرير المرحلي (A/58/448). |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld debería ejecutar bajo su responsabilidad todos los aspectos de las recomendaciones 4 y 5 del informe sobre la marcha de la evaluación. | UN | وينبغي لمكتبة داغ همرشولد أن تنفذ ما يقع في نطاق مسؤوليتها من الجوانب المتصلة بالتوصيتين ٤ و ٥ من التقرير المرحلي. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld debería ejecutar los aspectos de las recomendaciones 4 y 5 del informe sobre la marcha de la evaluación que son de su responsabilidad. | UN | وينبغي لمكتبة داغ همرشولد تنفيذ ما يدخل في مسؤوليتها من جوانب التوصيتين ٤ و ٥ من التقرير المرحلي. |
En el anexo I del informe sobre la marcha de la ejecución del plan, se presenta un ejemplo de una de las alternativas que ofrecen los mercados de capital. | UN | ويرد في المرفق الأول من التقرير المرحلي مثال على أحد خيارات أسواق رأس المال. |
La información sobre la transversalización de Umoja en la Organización se presenta en los párrafos 75 a 79 del informe sobre la marcha del proyecto. | UN | ٥٩ - ترد معلومات عن تعميم نظام أوموجا في المنظمة في الفقرات من 75 إلى 79 من التقرير المرحلي. |
La información sobre los gastos para el período comprendido entre 2008 y el fin de 2013 figura en el cuadro 8 y en los párrafos 110 y 111 del informe sobre la marcha del proyecto. | UN | 80 - ترد معلومات عن نفقات الفترة من عام 2008 إلى نهاية عام 2013 في الجدول 8 والفقرتين 110 و 111 من التقرير المرحلي. |
El informe figura en el capítulo 8 del volumen 2 del informe de situación para 2010 del Grupo. | UN | ويرد هذا التقرير في الفصل 8 من المجلد 2 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2010. |
En el cuadro 7 del informe sobre los progresos se muestra que el Centro logró su objetivo de responder al 98% de las solicitudes de capacitación en 24 horas. | UN | ويبين الجدول 7 من التقرير المرحلي أن المركز قد حقق هدف الاستجابة لنسبة تبلغ 98 في المائة من طلبات التدريب في ظرف 24 ساعة. |
En la sección 9.2.7 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2012 el Grupo sugirió que para efectuar cualquier modificación lo mejor sería hacer una revisión del Manual sobre propuestas de exenciones para usos críticos del metilbromuro. | UN | وفي الفرع 9 - 2 - 7 من التقرير المرحلي لعام 2012، يرى الفريق أن الطريقة المثلى لإجراء أي تعديلات من هذا القبيل تتمثل في تنقيح دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل. |
Por último, el orador señala a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones contenidas en la sección III del informe anual. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي. |
Sin embargo, en el informe sobre la marcha de la ejecución no queda claro cómo funcionarán en la práctica las nuevas disposiciones para los servicios por contrata. | UN | غير أنه ليس واضحاً من التقرير المرحلي كيف ستطبق الترتيبات الجديدة للخدمات التعاقدية من الناحية العملية. |