ويكيبيديا

    "من التكاليف الإجمالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del costo total
        
    • los costos generales
        
    • de los costos totales
        
    • del total de gastos
        
    • de los gastos totales
        
    • del coste total
        
    • el costo total
        
    • total de los gastos
        
    En un foro de consulta con los donantes, el Gobierno presentó un plan de rehabilitación de 36 meses de duración con un presupuesto de 250 millones de dólares, y se ha comprometido a suscribir un 30% del costo total. UN وفي منتدى استشاري للجهات المانحة، عرضت الحكومة خطة إعادة تأهيل لمدة 36 شهراً بميزانية تبلغ 250 مليون دولار، التزمت فيها بضمان نسبة 30 في المائة من التكاليف الإجمالية.
    El saldo (3.052.700 dólares) del costo total estimado del proyecto se destinaría a la adquisición de las instalaciones prefabricadas durante el ejercicio económico 2005/2006 y se presentaría como una adición al proyecto de presupuesto correspondiente a ese período. UN ويلزم المبلغ المتبقي من التكاليف الإجمالية التقديرية للمشروع الذي يمثل 700 052 3 دولار لشراء مرافق مسبقة الصنع خلال الفترة 2005/2006 وأرسل كإضافة للميزانية المقترحة لتلك الفترة.
    Como consecuencia, la empresa del proyecto tendrá que obtener un seguro adicional fuera del país, lo que aumentará los costos generales de financiación del proyecto. UN ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع.
    Puesto que, en ausencia del cambio climático, no se requeriría prácticamente ninguna actividad de fomento de la capacidad para la adaptación, los costos adicionales de las actividades propuestas constituirán presumiblemente una proporción muy grande de los costos totales de los proyectos. UN وبما أنه لن تكون هناك أي حاجة تقريباً إلى بناء القدرات للتكيف في حال عدم حدوث تغير في المناخ، فإن من المتوقع أن تشكل التكاليف الإضافية للأنشطة المقترحة جزءاً كبيراً جداً من التكاليف الإجمالية للمشاريع.
    Las dietas por misión siguen constituyendo aproximadamente del 15 al 20% del total de gastos de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات تشكل نسبة 15 إلى 20 في المائة تقريبا من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام.
    En el cuadro se indica además que los reembolsos para esos organismos, incluidos los pagos en régimen de flexibilidad, probablemente financien una media del 50% de los gastos totales que los organismos prevén realizar en apoyo de los proyectos financiados por el PNUD. UN ويوضح الجدول أيضا أنه يتوقع للتسديدات المقدمة لهذه الوكالات، بما فيها مدفوعات المرونة، أن تمول ما متوسطه ٥٠ في المائة من التكاليف اﻹجمالية التي ينتظر من الوكالات أن تتكبدها في مجال دعم المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Dichos gastos indirectos no superarán el 10% del coste total de cualquier proyecto. UN ولا تتجاوز التكاليف العامة 10 في المائة من التكاليف الإجمالية لأي مشروع.
    El Japón aportó contribuciones voluntarias por un monto de 21.600.000 dólares, lo que representa 40% del costo total de la causa, y ha designado a uno de los jueces internacionales que han de integrar la Sala del Tribunal Supremo, con la esperanza de que el juicio sea rápido y justo y termine condenando a los autores de actos de odio innobles. UN وأضاف أن بلده قدم تبرعات بلغت قيمتها 21.6 مليون دولار، أي ما يمثل 40 في المائة من التكاليف الإجمالية لتلك المحاكمة، كما قدم أحد القضاة الدوليين ليكون ضمن قضاة المحكمة العليا على أمل إجراء محاكمة سريعة وعادلة تنتهي بإدانة مُرتكبي أعمال بشعة تنُم عن الحقد.
    Dado que existen diferencias en el nivel de vida y, por tanto, en la capacidad de pago, se esperará que algunos países asuman una proporción mayor del costo total de la provisión de bienes públicos mundiales, lo cual puede hacer que disminuya su motivación para cooperar a este respecto. UN ونظراً للفروق في مستويات المعيشة، وبالتالي في القدرة على الدفع، يتوقع من بعض البلدان أن تتحمل حصصاً أكبر من التكاليف الإجمالية اللازمة لتوفير المنافع العامة العالمية، مما قد يضعف دوافعها للتعاون في توفير هذه الحصص.
    iii) Recursos extrapresupuestarios: una suma estimada en 4.960.744 dólares del costo total de todos los proyectos en el bienio 2012-2013 se financiaría con cargo a recursos extrapresupuestarios; UN ' 3` الموارد الخارجة عن الميزانية: سيُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية مبلغ قدره 744 960 4 دولارا من التكاليف الإجمالية لجميع المشاريع المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013؛
    El saldo (3.052.700 dólares) del costo total estimado del proyecto (3.762.200 dólares) se destinaría a la adquisición de instalaciones prefabricadas durante el ejercicio económico 2005-2006, necesidad para la que no se han solicitado créditos en el proyecto de presupuesto de la UNFICYP para 2005-2006 de 22 de diciembre de 2004 (A/59/656). UN ويمثل المبلغ المتبقي من التكاليف الإجمالية التقديرية للمشروع (200 762 3 دولار) والذي يبلغ 700 052 3 دولار الاحتياجات اللازمة لشراء مرافق سابقة التجهيز خلال الفترة المالية 2005/2006 لم يدرج لها اعتماد في الميزانية المقترحة للقوة عن الفترة 2005/2006 والمؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 (A/59/656).
    iii) Si el centro de formación o demás locales o equipos se utilizan sólo parcialmente para cursos de formación profesional (por ejemplo, si se utilizan también para la formación de aprendices) debe incluirse una parte proporcional del costo total, que represente la parte proporcional de tiempo que se utiliza para cursos de formación profesional. UN `3` إن استُخْدِم مركز التدريب أو استخدمت أماكن أو معدات أخرى استخداماً جزئياً فقط لتوفير دورات التدريب المهني (أي إن كانت تستخدم أيضاً لتدريب الأشخاص الذين يتعلمون حرفة)، يُشمَل في الحساب جزء من التكاليف الإجمالية يتناسب والمدة التي تستخدم فيها تلك الأماكن أو المعدات لأغراض دورات التدريب المهني.
    iii) Si el centro de formación o demás locales o equipos se utilizan sólo parcialmente para cursos de formación profesional (por ejemplo, si se utilizan también para la formación de aprendices) debe incluirse una parte proporcional del costo total, que represente la parte proporcional de tiempo que se utiliza para cursos de formación profesional. UN `3` إذا استُخْدِم مركز التدريب أو استخدمت أماكن أو معدات أخرى استخداماً جزئياً فقط لإقامة دورات التدريب المهني (مثلاً، إذا استُخدمت أيضاً لتدريب الأشخاص الذين يتعلمون حرفة)، أدرج في الحساب جزء من التكاليف الإجمالية يتناسب والمدة التي تستخدم فيها تلك الأماكن أو المعدات لأغراض دورات التدريب المهني.
    Si se fija la duración en 20 ó 25 años, se disminuirá de manera similar los costos generales, aunque no tan radicalmente. UN ومن شأن استخدام فترة قرض تصل إلى 20 أو 25 عاما أن يخفّض من التكاليف الإجمالية على نحو مماثل، وإن لم يكن بشكل كبير إلى هذا الحد.
    Las dietas por misión constituyen una parte importante de los costos generales del mantenimiento de la paz. UN 122 - ووصفت بدل الإقامة المقرر للبعثات بأنه يشكل جزءا كبيرا من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام.
    17. La Junta permite la acreditación gradual de las EOD para la validación y la verificación o certificación en sectores específicos, lo que reduce los costos generales de acreditación y permite a las entidades especializadas más pequeñas centrarse en su esfera particular de especialización. UN 17- ويسمح المجلس بالاعتماد التدريجي للكيانات التشغيلية بغرض المصادقة والتحقق/إصدار الشهادات، فيحد بالتالي من التكاليف الإجمالية لعملية الاعتماد، ويسمح للكيانات المتخصصة الأصغر حجماً بالتركيز على مجال
    Al mismo tiempo, es evidente que debemos reconocer que el Fondo para la Consolidación de la Paz únicamente podrá aportar una parte mínima de los costos totales de la consolidación de la paz en toda situación posterior a un conflicto y que el grueso de los fondos deberá llegar por otras vías. UN وفي الوقت ذاته يجب علينا بالطبع أن نبقي نصب أعيننا حقيقة أن صندوق بناء السلام لن يغطي سوى جزء ضئيل من التكاليف الإجمالية لبناء السلام في كل حالات ما بعد الصراع، وأن معظم التمويل ينبغي الحصول عليه عبر قنوات أخرى.
    39. Al abordar los problemas del elevado costo de la interconectividad en los países en desarrollo, es importante tener presente que la interconectividad a las redes troncales internacionales no representa más que una pequeña parte de los costos totales que deben asumir los proveedores de servicios de Internet, mientras que normalmente los costos generados en el mercado interno son de mayor entidad. UN 39- وعند التصدي لمشكلة ارتفاع تكلفة التوصيل في البلدان النامية ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن التوصيل الدولي بالشبكات الرئيسية لا يمثل سوى جزء صغير من التكاليف الإجمالية لمقدمي خدمات شبكة إنترنت، بينما تكون التكاليف المحددة على المستوى المحلي أكبر عادة.
    El costo de capital del equipo de reducción a nivel de mejor técnica disponible (control de partículas + desulfuración de gases de combustión) representa menos del 5% de los costos totales de una central alimentada con carbón (sin los costos del combustible). UN 110- وتمثل التكلفة الرأسمالية لمعدات تخفيض التلوث ذات أفضل مستوى من التقنية المتاحة (التحكم في الجسيمات + إزالة كبريت غاز المداخن) أقل من 5 في المائة من التكاليف الإجمالية لمحطة الطاقة الكهربية التي تعمل باحتراق الفحم (من دون تكاليف الوقود).
    En el bienio 2000-2001, los honorarios totales por sus servicios ascendieron a 15,2 millones de dólares, que representan el 40% del total de gastos de inversión de la Caja. UN وقد بلغــــت الأتعــــاب التــــي تقاضاها هؤلاء المستشارون مقابل خدماتهم في فترة السنتين 2000-2001 ما مجموعه 15.2 مليون دولار، أو 40 في المائة من التكاليف الإجمالية لاستثمارات الصندوق.
    Por ejemplo, en el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas, el apoyo a los programas durante el período de 1998–1999, representó un 7,5% de los gastos totales del Departamento, y un 4,4% de los gastos totales de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN فعلى سبيل المثال، كان الدعم البرنامجي المقدم ﻹدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ يمثﱢل ٧,٥ في المائة من التكاليف اﻹجمالية لﻹدارة، أما الدعم المقدم لمكتب الشؤون القانونية، فكان يمثﱢل ٤,٤ في المائة من تكاليف المكتب اﻹجمالية.
    Dichos gastos indirectos no superarán el 10% del coste total de cualquier proyecto. UN ولا تتجاوز التكاليف العامة 10 في المائة من التكاليف الإجمالية لأي مشروع.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que haga todo lo posible por reducir el costo total del proyecto y que utilice los recursos con moderación. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن للحد من التكاليف الإجمالية للمشروع والتزام الحذر في استخدام الموارد.
    Además, la participación de las Naciones Unidas en la financiación del total de los gastos del proyecto sobre las IPSAS a nivel de todo el sistema financiado conjuntamente se calcula en 417.900 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حصة الأمم المتحدة من التكاليف الإجمالية لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، المطبق على نطاق المنظومة والممول على نحو مشترك، يقدر بمبلغ 900 417 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد