ويكيبيديا

    "من التكلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del costo
        
    • de los gastos
        
    • el costo
        
    • de los costos
        
    • al costo
        
    • de costos
        
    • de gastos
        
    • del gasto
        
    • del precio
        
    • a un costo
        
    • su costo
        
    • del coste
        
    • a los costos
        
    • costo posible
        
    • los gastos de
        
    Las subvenciones públicas para atención infantil son cuantiosas, ya que las contribuciones de los padres en promedio sólo representan el 15% del costo. UN والاعانات العامة التي تقدم لرعاية الطفل إعانات كبيرة. ولا تتجاوز نسبة الاسهام الذي يقدمه اﻵباء ٥١ في المائة من التكلفة.
    Sólo una pequeña parte del costo total de las actividades se sufraga con cargo a asignaciones del presupuesto ordinario. UN ولا يغطى من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية إلا جزء صغير من التكلفة الكلية لﻷنشطة.
    También se consigna para aceite y lubricantes una suma que representa el 15% del costo total del combustible. UN ومن المقدر أيضا أن تشكل تكلفة الزيوت ومواد التشحيم ١٥ في المائة من التكلفة المقدرة للوقود.
    El monto previsto para gastos de transporte representa sólo el 50% de los gastos efectivos, pues el resto será sufragado por la UNPREDEP. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن الفرق سيحسب على قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    el costo que supone instalar el equipo de inspección necesario es elevado, pero puede amortizarse con el tiempo. UN وبالرغم من التكلفة الكبيرة لإدخال معدات التفتيش اللازمة، فإن هذه التكلفة يمكن استيعابها بطول المدة.
    Nos preocupa que gran parte de los costos involucrados en la aplicación del Plan de Acción lo tengan que costear los países individuales. UN ومن دواعي قلقنا أن جانبا كبيرا من التكلفة التي ينطوي عليها تنفيذ خطة العمل ستتحملها البلدان كل على حدة.
    Se utilizó una suma de 10.000 dólares, que representaba el 50% del costo de la evacuación de Haití de funcionarios de la MICIVIH. UN استُخدم مبلغ قدره ٠٠٠ ١٠ دولار يمثل ٥٠ في المائة من التكلفة ﻹجلاء موظفي البعثة من هايتي.
    ● Ventas de madera por debajo del costo UN ● مبيعــــات اﻷخشـاب بسعر أقل من التكلفة
    El gasto total de 23.600 dólares incluye flete equivalente al 15% del costo estimado del equipo. UN وتشمل التكلفة اﻹجمالية البالغة ٦٠٠ ٢٣ دولار الشحن بنسبة ١٥ في المائة من التكلفة المقدرة للمعدات.
    El mantenimiento de equipo de comunicaciones se calcula en 10% del costo estándar del equipo. UN ويتمثل المعدل القياسي لصيانة معدات الاتصالات في ٠١ في المائة من التكلفة القياسية لهذه المعدات.
    Cada una de las organizaciones paga un porcentaje convenido del costo total según el espacio del Centro que utilice y otros factores relativos al volumen de trabajo. UN وتؤدي كل منظمة نسبة مئوية متفق عليها من التكلفة اﻹجمالية تتحدد وفقا لكيفية استخدامها للحيز المكاني في المركز، ولعوامل أخرى متصلة بعبء العمل.
    El proveedor no había entregado el equipo pese a haber recibido el anticipo, que representaba un 40% del costo. UN ولم يسلم المورد المعدات رغم أنه تسلم المقدم الذي يمثل 40 في المائة من التكلفة.
    Se utiliza también como vehículo para transmitir mensajes impresos tradicionales y emisiones de radio, a un porcentaje mínimo del costo anterior. UN كما أنها تُستخدم كوسيلة لنقل الخطابات التقليدية المطبوعة والبرامج الإذاعية بجزء يسير من التكلفة السابقة.
    En casos normales, para internarse en un hospital hay que pagar por adelantado el 50% del costo estimado de la hospitalización. UN وفي ظل الأحوال العادية يمكن معالجة المريض في المستشفى شريطة أن يدفع للمستشفى مقدما 50 في المائة من التكلفة المقدِّرة.
    En los deciles primero y segundo de ingresos los alimentos representan el 71 y el 85% del costo mínimo, respectivamente. UN وفي العشرين الأول والثاني للدخل، يستأثر الغذاء بنسبة 71 في المائة و85 في المائة من التكلفة الدنيا، على التوالي.
    De esa suma, se prevé que unos 12,5 millones de dólares, esto es, más del 50% de los gastos, se habrán de financiar con cargo a contribuciones voluntarias. UN ويتوقع أن يمول من التبرعات نحو ١٢,٥ مليون دولار من هذا المبلغ، وذلك يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من التكلفة.
    En la última columna se indica el porcentaje de los gastos sufragados con cargo al apoyo. UN ويبين العمود اﻷخير من الجدول النسبة المئوية التي يغطيها الدعم من التكلفة.
    Las necesidades detalladas en el presente informe incluyen tanto el costo íntegro como la participación de las Naciones Unidas. UN وتشمل الاحتياجات الواردة تفصيلا في هذا التقرير كلا من التكلفة الكاملة وحصة الأمم المتحدة في التكاليف.
    No obstante, habida cuenta de ese aumento sustancial, la OSSI sugiere que la Secretaría haga un análisis de los beneficios en función de los costos. UN غير أنه في ضوء هذه الزيادة الكبيرة، يقترح مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن يجري قلم المحكمة تحليلا للمنافع المتحققة من التكلفة.
    La suma se basa en la experiencia pasada, que es inferior al costo estándar. UN ويستند هذا المبلغ الى التجربة الماضية وهو أقل من التكلفة القياسية.
    En todo caso, la movilidad laboral no está en sí misma libre de costos y también depende de que el mercado de la vivienda sea flexible. UN وعلى أي حال، فإن انتقال اليد العاملة بحد ذاته لا يخلو من التكلفة ويتوقف، فضلا عن ذلك، على مدى مرونة سوق السكن.
    los gastos de instalación y mantenimiento relacionados con las actividades de explotación son del orden de 0,50 dólares por cada dólar desembolsado por concepto de gastos de capital. UN وفي قطاع التنفيذ تأتي نفقات التركيب والصيانة غالبا في حدود 0.5 دولار من التكلفة لكل دولار من النفقات الرأسمالية.
    Por consiguiente, se aplicaría la fórmula un tercio/dos tercios a la parte del gasto total de 5.318.100 dólares correspondiente a 1999; UN وعلى هذا اﻷساس، فإن حصة عام ١٩٩٩ من التكلفة الكلية البالغة ١٠٠ ٣١٨ ٥ دولار ستخضع لصيغة الثلث/الثلثين؛
    Reembolso del 80% del precio básico de la rehabilitación médica y del tratamiento hospitalario al asegurado que reciba o tenga derecho a recibir una pensión de la Seguridad Social del Estado. UN يمنح تعويض نسبته 80 في المائة من التكلفة الأساسية لإعادة التأهيل الطبي والعلاج في المصحات إلى كل شخص يغطيه التأمين ويتقاضى أو يحق له أن يتقاضى معاشاً من التأمينات الاجتماعية الحكومية.
    La Autoridad ha establecido una relación con este grupo, el cual facilitará los resultados de sus trabajos a un costo mínimo. UN وكانت السلطة قد أقامت علاقة مع هذه المجموعة، تمكنها من الحصول على نتائج أعمالها بأقل قدر من التكلفة.
    ● Venta/arriendo de tierras de propiedad pública por debajo de su costo UN ● بيع واستئجار اﻷراضي العامـة بسعر أدنـــى من التكلفة
    Pero con esta máquina, somos capaces de hacerlo en 20 minutos, en una fracción del coste. TED ولكن بتلك الآلة، كنا قادرين على تنفيذ ذلك في 20 دقيقة، بجزء بسيط من التكلفة.
    En el sistema de subvenciones cruzadas, los usuarios con ingresos más elevados pagan una tarifa más alta para cubrir los gastos de los usuarios con menores ingresos, que pagan precios inferiores a los costos. UN أما بالنسبة للدعم التبادلي لﻷسعار، فيجري تقاضي سعر أعلى من المستعملين ذوي الدخل اﻷعلى لتغطية تكاليف المستعملين ذوي الدخل المنخفض، الذين يحاسبون بأسعار أقل من التكلفة.
    El Secretario General se propone recurrir a todas las categorías descritas en las secciones II a VIII del presente informe con el fin de dotar a las misiones en curso y futuras del personal que necesiten para desempeñar sus funciones eficazmente y al menor costo posible. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يعتمد على جميع الفئات الموصوفة في الفروع من ثانيا إلى ثامنا من هذا التقرير من أجل تزويد البعثات الحالية والمقبلة بالموظفين الذين تحتاج إليهم تلك البعثات للعمل بفعالية وبأقل قدر من التكلفة.
    El Departamento del Medio Ambiente financia el 100% de los gastos de capital de los refugios de Women’s Aid en Irlanda del Norte. UN وتمول وزارة البيئة ١٠٠ في المائة من التكلفة الرأسمالية لملاجئ الاتحاد في أيرلندا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد