Es preciso que haya mayor coherencia en las operaciones internacionales de paz. | UN | هناك حاجة إلى مزيد من التماسك في عمليات السلام العالمية. |
Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Pidieron asimismo una mayor coherencia en los aspectos de supervisión y presentación de informes. | UN | وطالبت الوفود بمزيد من التماسك في مجال الرصد والإبلاغ أيضا. |
A pesar de que se elaboró un Plan de acción aplicable en todo el sistema para dar mayor coherencia a la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la mujer y la paz y la seguridad, sus resultados han estado por debajo de las expectativas. | UN | وعلى الرغم من وضع خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحقيق المزيد من التماسك في عمل الأمم المتحدة المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، لم يرقَ أداء هذه الخطة إلى مستوى التوقعات. |
Es esencial que los donantes traten de ser coherentes al utilizar a la UNCTAD como principal institución para respaldar el proceso de adhesión con el fin de evitar el solapamiento de los programas y la competencia entre las distintas iniciativas, minimizar la presión ejercida sobre la limitada capacidad de absorción de los países en desarrollo, y evitar que se den orientaciones confusas y contradictorias. | UN | لا بد من تحقيق نوع من التماسك في استخدام المانحين للأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسة التي تقدم الدعم من أجل الانضمام من أجل تفادي تداخل البرامج والجهود المتنافسة وتقليص الضغط المفروض على القدرة الاستيعابية المحدودة للبلدان إلى أقل حد ممكن وتحاشي تقديم المشورة المربكة والمتضاربة. |
La Asamblea también prestó el respaldo político necesario para generar mayor coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al cambio climático. | UN | كما قدمت الجمعية المساندة السياسية اللازمة لتحقيق قدر أكبر من التماسك في تصدي منظومة الأمم المتحدة لتغير المناخ. |
Esto, añadió, había hecho posible que el UNICEF coordinara su labor más eficazmente con otras partes del sistema de las Naciones Unidas en aras de una mayor coherencia en la planificación, programación y la ejecución. | UN | واستطردت تقول إن ذلك قد مكﱠن اليونيسيف من تنسيق عملها بصورة أكثر فعالية مع سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مزيد من التماسك في التخطيط والبرمجة والتنفيذ. |
Esto, añadió, había hecho posible que el UNICEF coordinara su labor más eficazmente con otras partes del sistema de las Naciones Unidas en aras de una mayor coherencia en la planificación, programación y la ejecución. | UN | واستطردت تقول إن ذلك قد مكﱠن اليونيسيف من تنسيق عملها بصورة أكثر فعالية مع سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مزيد من التماسك في التخطيط والبرمجة والتنفيذ. |
Por consiguiente, me inclino por un enfoque más selectivo de los temas que deban someterse a examen, cuya pertinencia ha de ser evidente, de manera que se consiga mayor coherencia en la substancia de los trabajos de la Asamblea General, evitando las repeticiones y las abstracciones que en nada contribuyen a las soluciones concretas. | UN | وبالتالي، فإني أحبذ توخي نهج أكثر انتقائية لمعالجة المسائل التي يتعين النظر فيها والتي لا جدال في أهميتها، بحيث يتسنى تحقيق مزيد من التماسك في جوهر أعمال الجمعية العامة فيتم بذلك تجنب الازدواجية وسائر اﻷفكار التجريدية التي لا تسهم بأي صورة في التوصل إلى الحلول العملية. |
Los cambios institucionales, entre ellos el establecimiento de un Grupo Superior de Gestión, los Comités Ejecutivos y el nombramiento del Vicesecretario General, han dado mayor coherencia en materia de política y planificación y una orientación más firme dentro de las Naciones Unidas. | UN | إن التغيرات المؤسسية، بما في ذلك إنشاء فريق لﻹدارة العليا، واللجان التنفيذية، وتعيين نائب لﻷمين العام، قد أدت إلى المزيد من التماسك في السياسة والتخطيط وقوة التوجــه فــي داخــل اﻷمم المتحدة. |
Para ello debe haber una mayor coherencia en la elaboración de las políticas económicas en el ámbito mundial y una mayor participación de todos en la adopción de decisiones. | UN | ولهذه الغاية توجد حاجة إلى المزيد من التماسك في رسم السياسة الاقتصادية على الصعيد العالمي وإلى المزيد من المشاركة في صنع القرار. |
Para ello debe haber una mayor coherencia en la elaboración de las políticas económicas en el ámbito mundial y una mayor participación de todos en la adopción de decisiones. | UN | ولهذه الغاية توجد حاجة إلى المزيد من التماسك في رسم السياسة الاقتصادية على الصعيد العالمي وإلى المزيد من المشاركة في صنع القرار. |
La Asamblea General ha pedido reiteradamente que haya una mayor coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | 44- دعت الجمعية العامة مراراً وتكراراً إلى مزيد من التماسك في العمليات الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
31. La UNCTAD debería contribuir más a que se conozca la mejor manera de lograr una mayor coherencia en la elaboración de políticas económicas mundiales. | UN | 31- وينبغي للأونكتاد أن يعزز مساهمته في فهم الطريق الفضلى لتحقيق مزيد من التماسك في رسم السياسة الاقتصادية العالمية. |
Asimismo, varias delegaciones instaron a la UNCTAD a trabajar con las instituciones de Bretton Woods, entre otras, para lograr una mayor coherencia en la formulación de las políticas económicas. | UN | وعلى نحو مماثل، حثت عدة وفود الأونكتاد على العمل مع مؤسسات بريتون وودز، من بين جهات أخرى، لتحقيق قدر أكبر من التماسك في وضع السياسات الاقتصادية. |
Asimismo, varias delegaciones instaron a la UNCTAD a trabajar con las instituciones de Bretton Woods, entre otras, para lograr una mayor coherencia en la formulación de las políticas económicas. | UN | وعلى نحو مماثل، حثت عدة وفود الأونكتاد على العمل مع مؤسسات بريتون وودز، من بين جهات أخرى، لتحقيق قدر أكبر من التماسك في وضع السياسات الاقتصادية. |
A fin de asegurar una mayor coherencia en las actividades de las Naciones Unidas, colaborará estrechamente con otros componentes de misiones, organismos de las Naciones Unidas y agentes para elaborar programas conjuntos, según proceda. | UN | ولضمان قدر أكبر من التماسك في أنشطة الأمم المتحدة، سيعمل شاغل الوظيفة بشكل وثيق مع عناصر البعثة الأخرى ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لوضع برامج مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا. |
Reconociendo el papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en una mayor coordinación y colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr una mayor coherencia en las actividades ambientales; | UN | إذْ يدرك ما لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من دور في تعزيز التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المزيد من التماسك في الأنشطة البيئية، |
El marco estratégico integrado no es, por tanto, un fin en sí mismo sino un mecanismo para dar mayor coherencia a la labor de ejecución de programas de las Naciones Unidas en apoyo del Proceso de Kabul. | UN | وبالتالي فإن الإطار الاستراتيجي المتكامل ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو بمثابة آلية لتحقيق قدر أكبر من التماسك في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ برامجها دعماً لعملية كابُل. |
f) Es esencial que los donantes traten de ser coherentes al utilizar a la UNCTAD como principal institución para respaldar el proceso de adhesión con el fin de evitar el solapamiento de los programas y la competencia entre las distintas iniciativas, minimizar la presión ejercida sobre la limitada capacidad de absorción de los países en desarrollo, y evitar que se den orientaciones confusas y contradictorias. | UN | (و) لا بد من تحقيق نوع من التماسك في استخدام المانحين للأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسة التي تقدم الدعم من أجل الانضمام من أجل تفادي تداخل البرامج والجهود المتنافسة وتقليص الضغط المفروض على القدرة الاستيعابية المحدودة للبلدان إلى أقل حد ممكن وتحاشي تقديم المشورة المربكة والمتضاربة؛ |
La División está dirigida por un Oficial Superior de Información y ofrecerá una mayor cohesión en la gestión, permitiendo al mismo tiempo realizar economías de escala en el ámbito de los recursos humanos, financieros y materiales. | UN | ويرأس الشعبة كبير موظفي الإعلام وستوفر هذه الشعبة درجة أكبر من التماسك في مجال الإدارة، وستحقق، في الآن ذاته، وفورات حجم في مجال الموارد البشرية والمالية والمادية. |
Para hacerles frente es necesaria una mayor coherencia entre las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con inclusión de una mayor simplificación y armonización de las normas y procedimientos de las sedes con el fin de lograr las sinergias y la coherencia necesarias en la aplicación de la ejecución nacional sobre el terreno. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يلزم توخي المزيد من التماسك في المواقف بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك زيادة تبسيط ومواءمة قواعدها وإجراءاتها على مستوى المقر وذلك بغية خلق نواحي التآزر الضرورية وما يلزم من الاتساق في عملية التنفيذ الوطني للمشاريع على المستوى الميداني. |