La comunidad internacional también debe alcanzar una mayor coherencia y coordinación en sus enfoques. | UN | والمجتمع الدولي أيضا ينبغي أن يحقق قدرا أكبر من التماسك والتنسيق في نُهُجه. |
No obstante, la Asamblea General había alentado al sistema de las Naciones Unidas a buscar una mayor coherencia y coordinación en sus actividades operacionales en el contexto de la nota sobre la estrategia, si así lo deseaba el país receptor. | UN | على أن الجمعية العامة شجعت منظومة اﻷمم المتحدة على التماس قدر أوفر من التماسك والتنسيق في أنشطتها التنفيذية في سياق مذكرات الاستراتيجيات القطرية، إذا رغبت الحكومة المضيفة في ذلك. |
95. En ciertos casos se necesita una mayor coherencia y coordinación de las políticas nacionales para asegurar que los efectos ambientales no se transfieran de un país a otro. | UN | ٥٩ - وفي بعض الحالات، تدعو الحاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتنسيق بين السياسات الوطنية لضمان عدم انتقال اﻵثار البيئية من بلد إلى آخر. |
Así mejorará la coherencia y la coordinación en la elaboración de políticas a nivel mundial y se contribuirá al esfuerzo de África por lograr los objetivos previstos en el marco de la NEPAD. | UN | وهذا سيحسن من التماسك والتنسيق في رسم السياسة على الصعيد العالمي وسوف يساعد أفريقيا في سعيها إلى إحراز الأهداف المتجسدة في إطار عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se necesitaban una mayor coherencia y una mayor coordinación de las políticas, y la creación de oportunidades de trabajo podía ser el objetivo unificador que promoviera la coherencia de las políticas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وختم كلامه قائلا إن هناك حاجة إلى المزيد من التماسك والتنسيق في مجال السياسات، ويمكن أن يكون توفير فرص العمل عنصر التوحيد الذي يمكن أن يحقق تماسك السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
De lejos, el reto más importante consiste en dotar de mayor coherencia y coordinación al trabajo de los diversos organismos, muchos de los cuales tienen en marcha programas a nivel nacional y regional. | UN | وأهم التحديات على الإطلاق يتمثل في تحقيق مزيد من التماسك والتنسيق في عمل مختلف الوكالات، ولـدى أكثرها برامج جارية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
También acogemos con beneplácito su creciente colaboración en este asunto y alentamos a que haya una mayor coherencia y coordinación para garantizar que, mediante los recursos disponibles, se logren resultados óptimos en el desarrollo de África. | UN | إننا نرحب بتعزيز هذه الهيئات لتعاونها بهذا الشأن، ونشجعها على تحقيق مزيد من التماسك والتنسيق لكي ينتج عن الموارد المتاحة أفضل النتائج للتنمية في أفريقيا. |
A estos efectos, deberíamos procurar una mayor coherencia y coordinación en la labor de la Asamblea General, sobre todo en las reuniones plenarias y en las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ولبلوغ تلك الأهداف، ينبغي أن نسعى إلى مزيد من التماسك والتنسيق في عمل الجمعية العامة وخاصة في الجلسات العامة وفي اللجنتين الثانية والثالثة. |
Sin embargo, la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno mejoraría notablemente si garantizáramos una mayor coherencia y coordinación entre los organismos que se ocupan de esta cuestión. | UN | ولكن فعالية منظومة الأمم المتحدة في الميدان سوف تتحسن كثيرا إذا ضمنت قدرا أكبر من التماسك والتنسيق بين وكالاتها التي تتصدى لهذا التحدي. |
Las recomendaciones que figuran en la resolución abarcan una amplia gama de cuestiones. Entre ellas cabe mencionar la creación del puesto de Vicesecretario General; el examen de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, incluidos su organización y sus métodos de trabajo; una mayor integración de la supervisión intergubernamental de fondos y programas, y una mayor coherencia y coordinación de las actividades humanitarias. | UN | وتشمل التوصيات الواردة في القرار مسائل تتفاوت تفاوتا واسعا، مثل إنشاء منصب نائب اﻷمين العام؛ واستعراض الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تنظيمه وطرائق عمله؛ ووجود قدر أكبر من اﻹشراف الحكومي الدولي على الصناديق والبرامج؛ وقيام المزيد من التماسك والتنسيق فيما بين اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Estamos agradecidos al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo por el apoyo que ha brindado a los Estados Miembros y los resultados logrados hacia una mayor coherencia y coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن امتناننا لفرقة العمل المعنية بتنفيذ إجراءات مكافحة الإرهاب على عملها وعلى ما تقدمه إلى الدول الأعضاء والنتائج التي تحققت نحو مزيد من التماسك والتنسيق لأنشطة مكافحة الإرهاب في منظومة الأمم المتحدة. |
La presencia de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto y después de los conflictos -- misiones sobre el terreno y equipos en los países -- debe conseguir una mayor coherencia y coordinación en la solución de las cuestiones relativas a la mujer y la paz y la seguridad. | UN | 69 - ولا بد أن يحقق وجود الأمم المتحدة في حالات النزاع وما بعد النزاع - في شكل بعثات ميدانية وفرق قطرية - قدرا أكبر من التماسك والتنسيق في معالجة قضايا المرأة والسلام والأمن. |
a) Promover una mayor coherencia y coordinación entre los organismos intergubernamentales de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el campo del desarrollo sostenible; | UN | (أ) تشجيع المزيد من التماسك والتنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال التنمية المستدامة؛ |
Reconocer el impacto del turismo sobre los mandatos de distintos organismos de las Naciones Unidas, como los programas de mitigación de la pobreza del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y fomentar una mayor coherencia y coordinación entre las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones del turismo. | UN | (ب) التسليم بتأثير السياحة على ولايات وكالات الأمم المتحدة المختلفة مثل برامج التقليل من الفقر التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والدعوة إلى المزيد من التماسك والتنسيق بين المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالسياحة. |
Tres de los oficiales de asuntos políticos de la Oficina seguirían ocupándose de una región geográfica concreta (África, América y Europa, Asia y el Pacífico y Oriente Medio) en apoyo de una mayor coherencia y coordinación en materia de políticas. | UN | 52 - وسيواصل ثلاثة من موظفي الشؤون السياسية بالمكتب الاضطلاع بمسؤولية تغطية منطقة جغرافية محددة (أفريقيا، والأمريكتان وأوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، والشرق الأوسط) دعماً لتحقيق المزيد من التماسك والتنسيق بين السياسات. |
En relación con las estimaciones revisadas para 2008-2009, el Secretario General ha propuesto que un solo Secretario General Adjunto dirija la Oficina del Alto Representante y la Oficina del Asesor Especial para África (pero no los otros dos subprogramas de apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD), con lo cual se consolidaría la autoridad y la responsabilidad para obtener un mayor grado de coherencia y coordinación. | UN | وعلى إثر التقديرات المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009()، اقترح الأمين العام أن يُعيَّن وكيل واحد للأمين العام لقيادة مكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا (ولكن ليس للبرنامجين الفرعيين الآخرين التابعين لبرنامج دعم الشراكة الجديدة)، الأمر الذي يوحد السلطة والمسؤولية من أجل تحقيق المزيد من التماسك والتنسيق. |
La finalidad debe ser aumentar al máximo la coherencia y la coordinación en las circunstancias existentes y con ese fin el PNUFID debe ejercer sus funciones catalizadoras, de promoción y de coordinación en toda la medida en que lo permita su función de organización central de financiación. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق القسط اﻷمثل من التماسك والتنسيق في ضوء الظروف الراهنة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يمارس دوره التعزيزي والحفزي والتنسيقي بالقدر الكامل الذي يتيحه له دوره بوصفه المؤسسة الرئيسية للتمويل. |
En el paso siguiente, por medio de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, empezará también a preparar un marco eficaz para aumentar la coherencia y la coordinación de la labor del sistema, especialmente en vista de los mandatos y tareas adicionales que se espera generen las negociaciones sobre el marco posterior a 2012. | UN | وكخطوة تالية، ستقوم منظومة الأمم المتحدة أيضا، من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بوضع إطار فعال لتحقيق مزيد من التماسك والتنسيق في عملها، لا سيما نظرا للولايات والمهام الإضافية المتوقع أن تنتج عن المفاوضات بشأن وضع إطار لما بعد عام 2012. |
No obstante, es evidente que una mayor coherencia y una mayor coordinación son imprescindibles tanto en el seno del sistema de las Naciones Unidas como entre dicho sistema y otros organismos que participan en las actividades multilaterales para el desarrollo. Se debe cultivar un mayor sentido de objetivos comunes y se debe fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومع ذلك، يجب أن يتوفر المزيد من التماسك والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبينها وبين الوكالات اﻷخرى المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، ويتعين إنماء احساس أكبر بوحدة الهدف وتعزيز التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |