ويكيبيديا

    "من التمثيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de representación
        
    • de la representación
        
    • representación de
        
    • una representación
        
    • de actuar
        
    • a la representación
        
    • representados
        
    • representativo
        
    • de representatividad
        
    • representado
        
    • su representación
        
    • de la actuación
        
    En consecuencia, a ningún segmento de la población afgana se lo ha privado de representación. UN ونتيجة لذلك، لم تحرم أي شريحة من السكان الأفغان من التمثيل في الحكومة.
    Además, habría que tomar medidas adicionales para asegurar un alto grado de representación de la mujer en las instituciones postelectorales. UN وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات.
    Tengo el honor de informarle que en Kuwait no existe ningún tipo de representación diplomática o consular del Sudán, y que, asimismo, Kuwait ha reducido su representación diplomática en Jartum a la categoría de encargado de negocios y personal administrativo. UN أود اﻹفادة بأنه لا يوجد في الكويت حاليا أي نوع من التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للسودان، كما أن الكويت قد خفضت مستوى التمثيل الدبلوماسي الكويتي في الخرطوم إلى مستوى قائم باﻷعمال مع موظف إداري.
    Los desequilibrios existentes en la composición del Consejo de Seguridad derivan de la exclusión de la representación de una parte importantísima de la población del mundo: la que reside en los países en desarrollo. UN والخــلل القائـم في عضوية مجلس اﻷمن ناشئ عن استبعاد قطاع هائل من سكان العالم من التمثيل فيه، أي أهالي البلدان النامية.
    También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. UN ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه.
    No obstante, las mujeres no llegan a esos niveles de representación entre los dirigentes de los sindicatos. UN بيد أن المرأة لا تبلغ حتى هذه النسب من التمثيل بين قيادات النقابات.
    Las propuestas ofrecían un alcance de representación que no comprometería la eficiencia del Consejo. UN وتتضمن المقترحات أنواعا من التمثيل لا تؤثر على كفاءة المجلس.
    África, un continente que aporta 53 Estados Miembros a las Naciones Unidas, carece de representación permanente en el Consejo. UN فأفريقيا، القارة التي تضم 53 دولة عضوا في الأمم المتحدة، محرومة حاليا من التمثيل الدائم في المجلس.
    Habrá que esforzarse más, sin embargo, para mantener o aumentar ese nivel de representación, especialmente dado que el número de reclutas femeninas disminuyó a 6% en la última serie de cursos de capacitación. UN لكن ثمة حاجة إلى جهود إضافية للحفاظ على هذا المستوى من التمثيل أو زيادته، لا سيما وأن عدد المجندات الملتحقات بالدورة التدريبية الأخيرة تناقص إلى 6 في المائة.
    Los juicios penales se caracterizan porque en ellos se da crédito a las confesiones arrancadas a la fuerza y por la falta de representación jurídica adecuada y de derechos a la defensa. UN وأن المحاكمات الجنائية تعتمد على الاعترافات القسرية وتفتقر إلى درجة كافية من التمثيل القانوني وحقوق الدفاع.
    El sistema de votación permite cierto grado de representación proporcional basada en las regiones geográficas. UN ويتيح نظام الاقتراع درجةً من التمثيل النسبي حسب المناطق الجغرافية.
    Muchos participantes están asociados con los sectores que se ocupan de discapacidad y educación, que tradicionalmente tienen una alta proporción de representación femenina. UN ويرتبط كثير من المشاركين بقطاعي الإعاقة والتعليم، اللذين يضمان عادة نسبة عالية من التمثيل النسائي.
    Se trataba de la primera visita del Primer Ministro Thein Sein a las Naciones Unidas y el más alto nivel de representación de Myanmar ante la Asamblea General desde 1995. UN وكانت هذه أول زيارة لرئيس الوزراء للأمم المتحدة وأعلى مستوى من التمثيل لميانمار لدى الجمعية العامة منذ عام 1995.
    Todos los acusados gozaron de representación letrada que corrió por cuenta del Gobierno de Namibia. UN واستفاد جميع المشتبه فيهم من التمثيل القانوني على حساب الحكومة الناميبية.
    De este modo, al celebrarse el cincuentenario de nuestra Organización, África es el único continente excluido de la representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN والواقع أننا عندما نحتفل باليوبيل الذهبي لمنظمتنا، نرى افريقيا القارة الوحيدة بين القارات الخمس المستثناة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    No se excluye a la mujer húngara de la representación a nivel internacional. UN ٤٠ - لم تُستبعد المرأة الهنغارية من التمثيل على المستوى الدولي.
    La representación de las mujeres en los cargos directivos y de responsabilidad sigue siendo insuficiente. UN فلا تزال النساء يعانين من التمثيل الناقص في مناصب الإدارة العليا ومناصب المسؤولية.
    Con todo, aún no se han colmado las aspiraciones del continente de tener una representación más nutrida y amplia. UN ومع ذلك لم تتحقق بعد طموحات القارة للحصول على مزيد من التمثيل وعلى نطاق أكثر اتساعا.
    Puedes decirle que pare de actuar como Gay. Open Subtitles يمكنُك أن تطلُب منهُ أن يتوقّف من التمثيل على أنّهُ شاذ.
    Asunto: Renuncia a la representación mediante abogado y procurador en un proceso penal UN الموضوع: الإعفاء من التمثيل بمحام أو بوكيل محام في الإجراءات الجنائية
    Los países como el mío de la región del Caribe hace mucho tiempo que no están representados adecuadamente en la Secretaría. UN فلمدة طويلة، حرمت بلدان كثيرة مثل بلادي في منطقة الكاريبي من التمثيل الكافي في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Necesitamos un Consejo de Seguridad más democrático y más representativo, un Consejo que realmente sea un reflejo de la nueva situación geopolítica. UN ويلزمنا مجلس للأمن يتسم بمزيد من الديمقراطية ومزيد من التمثيل لكي يعكس الحالة الجغرافية السياسة الجديدة اليوم.
    Este proceso debe recoger un consenso general y respetar el principio de igualdad soberana de los Estados. Sólo así se asegurará un mayor grado de representatividad, transparencia y eficacia. UN وينبغي أن تحظى هذه العملية بتوافق آراء عام، وأن تحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن نكفل درجة أكبر من التمثيل والشفافية والفعالية.
    La falta de medios económicos en esos casos podría impedir que un acusado estuviese debidamente representado. UN ويمكن أن يحرم نقص الوسائل المالية في هذه الدعاوى المتهم من التمثيل المناسب.
    Estos Estados pequeños no han disfrutado de la parte proporcional adecuada en su representación en el Consejo de Seguridad. UN ولم تتمتع هذه الدول الصغيرة بنصيبها التناسبي من التمثيل في مجلس اﻷمن.
    ¿O también era parte de la actuación? Open Subtitles أم أن ذلك كان جزءًا من التمثيل أيضًا؟ حسنٌ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد