ويكيبيديا

    "من التمويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de financiación
        
    • de la financiación
        
    • de fondos
        
    • de los fondos
        
    • una financiación
        
    • de recursos
        
    • de financiamiento
        
    • a la financiación
        
    • fondos de
        
    • financiación de
        
    • con fondos
        
    • con financiación
        
    • del financiamiento
        
    • en la financiación
        
    • de los recursos
        
    También se subrayó la necesidad de generar formas de financiación nuevas e innovadoras. UN كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل.
    El Grupo toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la ONUDI por aumentar los niveles de financiación del FMAM. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو من أجل الحصول على مزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار.
    No obstante, en ambos casos se necesitará un aumento de la financiación. UN غير أنه في كلا الحالين، ستدعو الحاجة لمزيد من التمويل.
    Las consignaciones presupuestarias no representan más que una pequeña parte de la financiación total del OOPS, que depende en más de un 90% de contribuciones voluntarias. UN وقال إن اعتمادات الميزانية لا تمثل سوى جزء ضئيل من التمويل اﻹجمالي لﻷونروا الذي ستكفل له التبرعات أكثر من ٠٩ في المائة.
    Se convino en que debía facilitarse información en forma coordinada a la Comisión sobre las necesidades de fondos adicionales. UN واتفق على أن تزود اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالاحتياجات من التمويل اﻹضافي بصورة منسقة.
    A pesar de ello, sigue careciendo de los fondos y el personal suficientes, y su competencia no se extiende a todo el PNUD. UN ومع ذلك فهي لا تزال تفتقر إلى ما يكفي من التمويل والموظفين كما أنها لا سلطة لها على نطاق البرنامج.
    El presente documento contiene información sobre las actividades proyectadas y las correspondientes estimaciones de las necesidades de financiación con cargo a dicho Fondo. UN وتقدم هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المزمع القيام بها وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل من هذا الصندوق.
    El resultado sería una mayor disponibilidad de financiación para el comercio, en particular para las empresas más pequeñas. UN ويمكن أن يترتب على ذلك توفّر قدر أكبر من التمويل للتجارة، وبخاصة لمؤسسات الأعمال الأصغر.
    Así pues, el Fondo ha recibido promesas de contribución que ascienden al 90% de la meta inicial de financiación de 250 millones de dólares. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    Un gran número de países en desarrollo también registró grandes superávits en cuenta corriente y requirió un volumen limitado de financiación externa. UN كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي.
    Con todo, las necesidades de financiación estimadas representan aún una parte relativamente pequeña de las economías y los activos mundiales. UN بيد أن الاحتياجات التقديرية من التمويل لا تزال نسبتها إلى المدخرات والأصول العالمية نسبةً صغيرة نوعا ما.
    Subrayaron la necesidad urgente de financiación del llamamiento plurianual de las Naciones Unidas, que ha recibido solo el 19% de los fondos necesarios. UN وشددوا على الحاجة الملحة لتمويل نداء الأمم المتحدة المتعدد السنوات، الذي لم يتلقَ سوى 19 في المائة من التمويل الضروري.
    . El nivel de necesidades de financiación externa es aproximadamente un 18% mayor para los 47 países menos adelantados actuales de lo que hubiera sido para los países incluidos en la lista cuando se adoptó el Programa de Acción. UN ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل.
    El Gobierno debería aportar directamente la mayor parte de la financiación de los programas, proporcionándoles una base operativa estable. UN وينبغي للحكومة تقديم الجزء الأكبر من التمويل مباشرة إلى البرامج، بما يوفر لها قاعدة عمل مستقرة.
    No obstante, en los lugares donde más se necesitan estos programas, su existencia depende en gran parte de la financiación externa. UN في حين تمس الحاجة كثيرا إلى التغذية المدرسية لا تزال البرامج مع ذلك تتلقى الدعم من التمويل الخارجي.
    La insuficiencia de la financiación pública ha sido uno de los grandes obstáculos al desarrollo de la infraestructura. UN وقد شكّل عدم توفر ما يكفي من التمويل العام عائقاً رئيسياً أمام تطوير الهياكل الأساسية.
    Para el desempeño de sus funciones, el Secretario General debe contar con la asistencia del Departamento de Asuntos de Desarme, que debe disponer de personal y de fondos suficientes. UN وينبغي أن تساعد اﻷمين العام في أثناء قيامه بدوره إدارة لشؤون نزع السلاح يتوفر لديها ما يكفي من التمويل والموظفين.
    Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    :: Por lo menos el 15% de los fondos para los programas de recuperación económica se asigna específicamente a la igualdad entre los géneros UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين
    La respuesta a este dilema está en una financiación en condiciones más favorables. UN ويتمثل الجواب عن هذه المعضلة في مزيد من التمويل بشروط ميسرة.
    Ahora bien, la Red explicó que actualmente se dispone de recursos adicionales, según sea la fase del desplazamiento. UN ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد.
    Algunos países han conseguido una gran afluencia de financiamiento privado extranjero sin que ello haya contribuido a fortalecer la inversión interna. UN ذلك أن بعض البلدان اجتذبت تدفقات ضخمة من التمويل اﻷجنبي الخاص بدون تقوية استثماراتها المحلية.
    Además, una proporción cada vez mayor de los fondos aportados por donantes está destinada a determinados proyectos más que a la financiación en general. UN وفضلا عن ذلك، تتزايد نسبة التمويل المستهدف الذي يقدمه المانحون بدلا من التمويل العام.
    Dentro del plan de reconstrucción, hay muchos proyectos que están aún pendientes de ejecución y será necesario recabar más fondos de la comunidad internacional para llevarlos a buen término. UN ولا يزال العديد من هذه المشاريع مستمرا، وسيتطلب مزيدا من التمويل من المجتمع الدولي كجزء من خطة التعمير.
    Durante los 9 primeros meses de 2005, los gastos para actividades operacionales ascendieron a 2,21 millones de dólares de los EE.UU. sufragados con fondos suplementarios. UN وخلال فترة الأشهر التسعة الأولى من عام 2005، وصلت نفقات الأنشطة التنفيذية إلى 2.21 مليون دولار تمت تغطيتها من التمويل التكميلي.
    En consecuencia, aún no se han iniciado varios proyectos y programas que cuentan con financiación total y se mantienen disponibles grandes cantidades en financiación externa. UN ونتيجة لذلك، لم يبدأ بعد العديد من المشاريع والبرامج التي يتوفر تمويلها بالكامل، ولا تزال تتوفر مبالغ كبيرة من التمويل الخارجي.
    Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. UN وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل.
    Debe evitarse imponer condiciones contrarias al proceso de paz o reducciones en la financiación internacional cuando un gobierno con respaldo popular esté realizando un esfuerzo para conseguir la reconciliación o poner en práctica acuerdos de paz. UN وينبغي تفادي فرض الشروط التي تتضارب مع عملية السلام وعمليات التقليص من التمويل الدولي عندما تكون حكومة ما بصدد بذل مجهودات تدعمها القوى الشعبية لإحلال المصالحة أو تنفيذ اتفاقات السلام.
    Éste utilizará una parte de los recursos para adquirir una embarcación para patrullar las aguas territoriales de Sierra Leona. UN وستنفق اللجنة البحرية المشتركة جزءا من التمويل لاقتناء سفينة بغرض تسيير دوريات في المياه الإقليمية لسيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد