Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. | UN | ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال. |
Podía haber mayor coordinación entre las oficinas regionales y de los países. | UN | وثمة مجال لمزيد من التنسيق بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Podía haber mayor coordinación entre las oficinas regionales y de los países. | UN | وثمة مجال لمزيد من التنسيق بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
No obstante, el éxito de las iniciativas de armonización depende de que se establezca una estrecha coordinación entre todos los organismos interesados, función que constituye un elemento básico del mandato de la CNUDMI que no puede delegarse en otras organizaciones. | UN | ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى. |
En ese contexto, es hora de ir más allá de la coordinación de las misiones y los análisis de los proveedores. | UN | وفي هذا المجال، آن الأوان للذهاب إلى ما هو أبعد من التنسيق بين بعثات مقدمي المعونات والعمل التحليلي. |
A este respecto exhorta a que haya una mayor coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد فهو يدعو إلى مزيد من التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسِّق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Será preciso establecer lazos de coordinación entre las secretarías del Grupo de Trabajo y el órgano de seguimiento. | UN | ومع هذا، ينبغي إيجاد نوع من التنسيق بين أمانتي هذا الفريق العامل وهيئة المتابعة. |
A raíz de esa situación se hizo necesaria una mayor coordinación entre los equipos de gestión de la seguridad a nivel de la misión y del país. | UN | وأدى ذلك إلى الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين أفرقة إدارة الأمن المشكّلة على مستوى البعثة وتلك المشكلة على نطاق البلد. |
Por último, quisiera hacer un sincero llamamiento en pro de una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأخيرا، أود أن أتقدم بمناشدة من القلب من أجل إجراء مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Se designó a un Ministro de Estado de Asuntos del Consejo Consultivo para lograr una mejor coordinación entre el Consejo de Ministros y el Consejo Consultivo. | UN | ولتحقيق مزيد من التنسيق بين مجلسي الوزراء والشورى تم تعيين وزير دولة لشؤون مجلس الشورى. |
También pidió una mayor coordinación entre la Secretaría general de la OCI y el Grupo de la OCI en Nueva York. | UN | كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك. |
La Dependencia Común de Inspección lleva a cabo evaluaciones con el objeto de mejorar la gestión y los métodos empleados y de lograr una mayor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | وتجري وحدة التفتيش المشتركة تقييمات ترمي إلى تحسين الإدارة والأساليب، وتحقيق مزيد من التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة؛ |
Debe existir una mayor coordinación entre todas las iniciativas de consolidación de la paz a nivel de país. | UN | وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التنسيق بين جميع مبادرات بناء السلام على المستوى القطري. |
Sin embargo, en estos dos años se percibe la necesidad de una mayor coordinación entre el Fondo y la Secretaría. | UN | ولكن، خلال السنتين الماضيتين، شهدنا الحاجة إلى مزيد من التنسيق بين الصندوق والأمانة العامة. |
Coincidimos con otras delegaciones al abogar por una mayor coordinación entre el Fondo y la Comisión de Consolidación de la Paz, así como por una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | نتفق مع الوفود الأخرى على النهوض بمزيد من التنسيق بين صندوق بناء السلام واللجنة وبدرجة أكبر من الشفافية والمسائلة. |
El artículo 5 también dispone que los Inspectores han de proporcionar una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos, y a lograr una mejor coordinación entre las organizaciones. | UN | وتابع يقول إن المادة 5 تنص أيضا على أن يقوم المفتشون بتقديم رأي مستقل من خلال عمليات التفتيش والتقييم الرامية إلى تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق أكبر قدر من التنسيق بين المنظمات. |
Para que esos foros no trabajen de forma aislada y contradictoria, los Estados miembros de ambos órganos internacionales deben tener en cuenta la posibilidad de intensificar la coordinación entre ellos. | UN | ولكي يتسنى تحاشي أي تعارض في عمل هذين المحفلين، يجب أن تراعي الدول الأعضاء في المؤتمر وفي اللجنة المزيد من التنسيق بين هاتين الهيئتين الدوليتين. |
:: La promoción de una mayor coordinación entre los donantes, por ejemplo la adhesión a la Declaración de París y el Acuerdo de Accra | UN | :: التشجيع على القيام بمزيد من التنسيق بين المانحين بسبل منها الالتزام بإعلان باريس واتفاق أكرا. |
Cabe destacar la coordinación de normas y usos en los programas de financiación de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | ٥٥ - وثمة ميزة عظيمة يمكن تحقيقها من التنسيق بين سياسات وممارسات برامج تمويل الصادرات في البلدان النامية. |
La amplitud de los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional exige una mayor coordinación de las políticas de desarrollo, a lo que contribuye eficazmente la colaboración entre las dos organizaciones. | UN | وإن نطاق التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي تحقيق المزيد من التنسيق بين سياسات التنمية، وما فتئ التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة يواصل اﻹسهام بفاعلية. |
A su juicio, es indispensable mejorar considerablemente la coordinación de las diversas dependencias que se ocupan de las pérdidas de bienes. | UN | وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات. |
Además, la Guía ha puesto de manifiesto la tendencia a eludir la armonización entre los sistemas jurídicos existentes y a concentrarse en un acuerdo sobre principios, que podría generar el apoyo de los mercados de capitales y promover mejoras económicas. | UN | وأضاف أن الدليل يعتبر أيضا مثالا للانتقال من التنسيق بين النظم القانونية القائمة إلى الاتفاق على المعايير، وهو ما يمكن أن يلقى الدعم من أسواق رأس المال ويشجع التحسينات الاقتصادية. |