ويكيبيديا

    "من التنوع البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la diversidad biológica
        
    • de la biodiversidad
        
    • de diversidad biológica
        
    • de biodiversidad
        
    • a la diversidad biológica
        
    • de las especies de la
        
    Los océanos, que cubren el 71% de la superficie de la Tierra, contienen una gran proporción de la diversidad biológica del mundo. UN وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم.
    La mitad de éstos vive en selvas tropicales, que como es sabido representan el 80% de la diversidad biológica de nuestro planeta. UN ويعيش نصف هؤلاء السكان في الغابات المدارية الماطرة والتي يعرف أن فيها 80 في المائة من التنوع البيولوجي على سطح كوكبنا.
    Papua Nueva Guinea, en particular, posee entre el 5% y el 7% de la diversidad biológica mundial. UN فلقـد وهبت بابوا غينيا الجديدة، على نحـو خاص، ما بيـن 5 إلى 7 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم.
    Las naciones del Foro son los guardianes y encargados de gran parte de la biodiversidad marina mundial. UN وهي الحارس للكثير من التنوع البيولوجي البحري في العالم والساهر على حمايته.
    El desarrollo y el comercio de nuevos productos derivados de la biodiversidad permitirán la transferencia de tecnología y conocimientos al sector de la producción y los servicios. UN وإن تطوير منتجات جديدة مستمدة من التنوع البيولوجي سيمكِّن من نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى قطاع الإنتاج والخدمات.
    También estamos considerados como uno de los pocos países del mundo dotados de megadiversidad, y prestamos especial atención a la ordenación de nuestros recursos en materia de diversidad biológica. UN كذلك نعتبر واحدا من البلدان القليلة ذات التنوع الضخم في العالم، ونولي أهمية خاصة ﻹدارة مواردنا من التنوع البيولوجي.
    Aunque no cabe duda de que también existe una cantidad apreciable de biodiversidad en mosaicos paisajísticos mixtos ubicados en zonas que no están protegidas, lo cierto es que también en estos casos los bosques cumplen funciones de enorme valor como focos de biodiversidad. UN ورغم أنه لا شك في أن نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي موجودة أيضا في فسيفساء طبيعية مختلطة تقع خارج المناطق المحمية، فإنه حتى في هذه الحالات تؤدي الغابات وظيفة قيّمة جدا حيث توفر ملجأ للتنوع البيولوجي.
    África posee una abundante diversidad biológica y tiene cinco lugares críticos importantes desde el punto de vista de la diversidad biológica. UN وأضاف أن لدى أفريقيا ثروة من التنوع البيولوجي وخمس مناطق ذات تنوع بيولوجي شديد.
    El comercio de productos y servicios derivados de la diversidad biológica podría formar parte de la solución de ese problema. UN ويمكن أن تشكل التجارة في المنتجات والخدمات المستمدة من التنوع البيولوجي جزءاً منن حل هذه المشكلة.
    Mantener los bienes y servicios provenientes de la diversidad biológica para apoyar el bienestar humano UN الحفاظ على السلع والخدمات من التنوع البيولوجي من أجل دعم رفاهة البشر
    Se estima que el 80% de la diversidad biológica terrestre que queda en el planeta se encuentra en los bosques, especialmente en los trópicos. UN يقع ما يقدّر بـ 80 في المائة من التنوع البيولوجي البري المتبقي على سطح الأرض في الغابات، ومعظمه في المنطقة المدارية.
    La conservación y la ordenación sostenible de los bosques son un requisito previo para la protección de buena parte de la diversidad biológica terrestre del planeta. UN فالإدارة المستدامة للغابات وحفظها شرط أساسي لا بد من توفره لحماية جزء كبير من التنوع البيولوجي البرّي الموجود على سطح هذا الكوكب.
    Albergan también al menos el 80% de la diversidad biológica terrestre y son un importante sumidero de carbono para la regulación del clima mundial. UN كما تؤوي الغابات 80 في المائة على الأقل من التنوع البيولوجي البرّي، وتشكل بالوعة كربون رئيسية لتنظيم المناخ العالمي.
    Gracias a ello, América Central contiene el 8% de la diversidad biológica del mundo. UN ونتيجة لذلك فإن أمريكا الوسطى موطن لحوالي 8 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم.
    Los biocombustibles y los productos derivados de la biodiversidad también podrían ser ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN وتمثل أنواع الوقود الأحيائي والمنتجات المستمدة من التنوع البيولوجي أيضاً مجالات اهتمام محتمل بالنسبة للبلدان النامية.
    Extraer beneficios de la biodiversidad para el desarrollo y la mitigación de la pobreza UN تسخير المنافع المستمدة من التنوع البيولوجي للتنمية والتخفيف من حدة الفقر
    Los bosques albergan más del 80% de la biodiversidad del planeta y son, además, un importante sumidero de carbono para la regulación del cambio climático. UN وتأوي الغابات 80 في المائة على الأقل من التنوع البيولوجي البري، كما تشكل بالوعة كربون رئيسية لتنظيم المناخ العالمي.
    Las montañas se caracterizan por un elevado grado de diversidad biológica y cultural. UN وتتميز الجبال بدرجة عالية من التنوع البيولوجي والثقافي.
    En Johannesburgo, en 2002, los dirigentes mundiales se comprometieron a reducir considerablemente la pérdida de diversidad biológica para el año 2010. UN وقد التزم قادة العالم في جوهانسبيرغ في عام 2002 بإجراء تخفيض كبير بحلول عام 2010 في مقدار ما يفقد من التنوع البيولوجي.
    Las montañas ofrecen recursos vitales para las poblaciones, tanto de las montañas como de los valles, incluida agua dulce al menos para la mitad de la humanidad, reservas esenciales de biodiversidad, alimentos, bosques y minerales. UN وتوفر الجبال موارد حيوية لسكان المناطق الجبلية والمناطق المنخفضة معا، ومنها المياه العذبة لنصف سكان العالم على الأقل، واحتياطيات كبرى من التنوع البيولوجي والغذاء والغابات والمواد المعدنية.
    Finalmente, la cuarta parte menciona todo lo relativo a la protección de los conocimientos tradicionales, valores culturales indígenas, folclore y acceso a la diversidad biológica. UN وأخيراً، يعرض الجزء الرابع كل ما هو متصل بالمعارف التقليدية والقيم الثقافية للسكان الأصليين، والفن الشعبي وإمكانية الاستفادة من التنوع البيولوجي.
    Reconociendo que las comunidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo custodian grandes extensiones de los océanos del mundo y poseen una gran parte de las especies de la Tierra, y que constituyen la vanguardia en la lucha contra el cambio climático, y que su situación y los riesgos que corren ponen de relieve la necesidad urgente de tomar medidas para ejecutar el Programa de Acción, UN وإذ تدرك أن جماعات الدول الجزرية الصغيرة النامية هي القيﱢمة على مساحات شاسعة من محيطات العالم ولها نصيب وافر من التنوع البيولوجي العالمي، وأنها تتصدر المعركة ضد التغيرات المناخية، وأن كونها عُرضة للمخاطر ووضعيتها الصعبة يؤكدان الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات لتنفيذ برنامج العمل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد