ويكيبيديا

    "من التهديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la amenaza
        
    • de amenaza
        
    • de amenazas
        
    • contra la amenaza
        
    • por la amenaza
        
    • de las amenazas
        
    • contra las amenazas
        
    • de intimidación
        
    • frente a la amenaza
        
    • amenaza de
        
    • la amenaza del
        
    • el peligro
        
    • del peligro
        
    • de la intimidación
        
    • del empleo o la amenaza
        
    Por ello es que he asumido la reducción de la amenaza nuclear como una de mis máximas prioridades. UN وهذا ما دعاني إلى جعل التقليل من التهديد النووي من أعلى اﻷولويات في الوقت الحالي.
    Ello no detrae de la amenaza que plantean para la comunidad internacional en general y, por ende, se justifica clasificarlos como crímenes internacionales. UN وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه.
    Al mismo tiempo, un aplazamiento meramente temporal no nos salvaguarda de la amenaza a toda la estructura de la seguridad internacional. UN وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته.
    Esta clase de amenaza sólo se puede combatir mediante la cooperación internacional. UN وهذا النوع من التهديد لا يمكن مكافحته إلا بالتعاون الدولي.
    Sí, bueno, la redes sociales no van a desaparecer, por lo que este tipo de amenazas tampoco, así que, ahora nuestro trabajo es más importante que nunca. Open Subtitles حسناً ، وسائل التواصل الإجتماعى لن تذهب بعيداً حتى لا يكون ذلك نوعاً من التهديد ، لذا عملنا سيكون أهم من ذى قبل
    Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, UN وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية،
    Con la plena vigencia de estos tratados, la vasta zona comprendida en el hemisferio sur de la Tierra quedará libre de la amenaza nuclear. UN وعندما تصبح هذه المعاهدات نافذة المفعول بالكامل سيكون نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي خاليا من التهديد النووي.
    Encomio al Gobierno de Ucrania por su histórica contribución a la reducción de la amenaza nuclear. UN وأنا أثني على الحكومة اﻷوكرانية لمساهمتها التاريخية في الحد من التهديد النووي.
    Esto representa una contribución histórica a la reducción de la amenaza nuclear y a la creación de un espacio de seguridad común en Europa. UN وهذه مساهمة تاريخية في الحد من التهديد النووي وإنشاء منطقة أمنية مشتركة في أوروبا.
    Constituye un paso importante hacia el establecimiento de un mundo de paz libre de la amenaza de muertes inútiles causadas por la mano del hombre. UN إنه خطوة هامة للغاية نحو إنشاء عالم يسوده الســلام ويخلــو من التهديد بموت لا معنى له يسببه اﻹنسان نفسه.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el derecho a vivir libre del miedo a la violencia y el derecho a vivir libre de la amenaza de un encarcelamiento injusto. UN وينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على الحق في التحرر من الخوف من العنف وحق التحرر من التهديد بالسجن على نحو ظالم.
    Se necesita coraje e iniciativa para tomar inequívocamente una vía que libere a la humanidad de la amenaza de la calamidad nuclear. UN ويتطلب اﻷمر شجاعة وقيادة للسير في طريق يؤدي إلى معركة تحرير البشرية من التهديد بوقوع كارثة نووية.
    Se consideró que un examen más cuidadoso de la propuesta de Belarús podía ser un importante paso para liberar de la amenaza de las armas nucleares a otra región importante. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    La humanidad no se ha librado de la amenaza de la aniquilación nuclear. UN فالبشرية لم تتخلص بعد من التهديد بالفناء النووي.
    No toleraremos ningún tipo de amenaza o invasión. UN ولن نتسامح إزاء أي نوع من التهديد أو الغزو.
    Se examinaron todos los procedimientos de control del tráfico aéreo a fin de asegurar su preparación frente a este nuevo tipo de amenaza. UN وقد تم استعراض جميع إجراءات مراقبة الحركة الجوية لضمان ملاءمتها لهذا النوع الجديد من التهديد.
    Ante este nuevo tipo de amenaza de proliferación nuclear, la comunidad internacional debe trabajar para eliminar las lagunas que existen en el actual régimen de no proliferación. UN وبمواجهة هذا النوع الجديد من التهديد ضد عدم الانتشار النووي يجب على المجتمع الدولي أن يسعى لسد الثغرات في نظام عدم الانتشار القائم.
    " un recurso efectivo y a adoptar medidas adecuadas para proteger su seguridad personal y su vida contra cualquier tipo de amenazas. UN ' وسيلة انتصاف فعالة وأن تتخذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي وحياته من أي نوع من التهديد.
    Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, UN وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية،
    Ello queda patente por la amenaza que plantea la creciente cantidad de desechos espaciales que ponen en peligro los artefactos en el espacio. UN ويتضح ذلك من التهديد الذي يمثله الحطام الفضائي للأجسام في الفضاء.
    Tienen derecho a vivir libres de las amenazas de la guerra, el abuso y la explotación. UN ولكم الحق في العيش آمنين من التهديد بالحرب والإساءة والاستغلال.
    D. Protección concedida a las mujeres contra las amenazas de malos tratos utilizadas como medio para obtener UN ثانياً- دال- إجراءات حماية السيدات من التهديد بالاعتداء عليهن كوسيلة للحصول
    Además, he denunciado la existencia de un cuadro de intimidación en pequeña escala en todo el país. UN واضافة الى ذلك فقد اشتكيت من نمط من التهديد المتدني المستوى في جميع أنحاء البلد.
    3.5 Refuerzo de la capacidad de Sudán del Sur para proteger a los civiles frente a la amenaza que plantean las minas y los restos explosivos de guerra, en cumplimiento de las convenciones y las normas humanitarias internacionales pertinentes UN 3-5 تعزيز قدرة جنوب السودان على حماية المدنيين من التهديد الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب امتثالا للاتفاقيات والمعايير الإنسانية الدولية ذات الصلة
    El final del enfrentamiento Este-Oeste ha resultado en una reducción de la carrera de armamentos, disminuyendo la amenaza de un conflicto armado. UN وأدت نهاية المجابهة بين الشرق والغرب إلى تباطؤ سباق التسلح، وقللت من التهديد باندلاع صراع مسلح.
    Se trata de logros reales y duraderos que contribuyen a proteger a las naciones de la amenaza del terrorismo nuclear. UN فهذه إنجازات حقيقية ودائمة تساعد على حماية الأمم من التهديد الذي يشكله الإرهاب النووي.
    En ocasiones puede ser necesario aislar a los prisioneros romaníes si así lo solicitan, con el fin de protegerlos contra el peligro que suponen para ellos los demás prisioneros. UN وقد يكون من الضروري عزل السجناء من الروما عن غيرهم بناءً على طلبهم، من أجل حمايتهم من التهديد الذي يشكله السجناء الآخرون ضدهم.
    La Comisión de Desarme tiene el deber de no desarmarse en su determinación de construir un verdadero mundo de paz sobre la base de la confianza entre los pueblos y civilizaciones, un mundo libre del peligro nuclear. UN ويجب ألا تنـزع الهيئة العزم على بناء عالم يسوده السلام الحقيقي ويقوم على الثقة بين الشعوب والحضارات، عالم خال من التهديد النووي.
    Hay que reforzar las medidas para proteger de la intimidación a los testigos y funcionarios de los tribunales. UN 32 - ويلزم تعزيز تدابير حماية الشهود والمسؤولين بالمحاكم من التهديد.
    Otro de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación es proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra ellos. UN وتمثل حماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هدفًـا آخر من أهداف معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد