ويكيبيديا

    "من التوازن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equilibrio en
        
    • equilibrada de
        
    • equilibrio a
        
    Ya he aludido a la necesidad de conseguir mayor equilibrio en las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz y desarrollo. UN وقد أشرت من قبل إلى ضرورة تحقيق المزيد من التوازن في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام والتنمية.
    A menos que se logre algún equilibrio en la corriente de ideas, el mundo pronto no tendrá que preocuparse de la libertad de expresión, sino de la libertad de pensamiento. UN وما لم يتحقق نوع من التوازن في تدفق اﻷفكار قد يصبح العالم فــي القريــب العاجل قلقا، لا بشأن حرية التعبير بل بشأن حرية تكوين فكر مستقل.
    En contraste, un aumento de la corriente de armas a la región quizá podría llevar a un mayor equilibrio en la fuerza destructiva de las partes en el conflicto, pero por cierto conduciría a una extensión de la guerra. UN وعلى العكس من ذلك فإن الزيادة في تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة قد تفضي إلى قدر أكبر من التوازن في القوة التدميرية ﻷطراف الصراع، ولكنها ستؤدي بشكل شبه مؤكد إلى توسيع نطاق الحرب.
    Ello permitirá realizar una distribución general más equilibrada de los puestos superiores del Departamento. UN وسيسهم ذلك في تحقيق مزيد من التوازن في التوزيع العالمي للوظائف العليا في الإدارة.
    Las actas del Grupo de Trabajo que se ha establecido con este propósito muestran que se ha alcanzado un acuerdo general sobre la ampliación del número de miembros de ambas categorías del Consejo, a fin de darle un mayor equilibrio a la representación y una mayor credibilidad a las actividades del Consejo. UN وستظهر سجلات الفريق العامل الذي أنشئ لهذا الغرض أن اتفاقا واسع النطاق قد تم التوصل إليه بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس في كل من فئتي العضوية لتوفير مزيد من التوازن في التمثيل وقدر أكبر من المصداقية لأنشطة المجلس.
    Tradicionalmente, esa vigilancia se ha aplicado casi exclusivamente a las economías en desarrollo, pero se hace necesario un mayor equilibrio en ese aspecto también por el bien del sistema financiero mundial. UN وقد جرت العادة على تطبيق هذه الرقابة، بدون استثناء تقريبا، على الاقتصادات النامية فقط، ومع ذلك، فهناك حاجة لمزيد من التوازن في هذا المجال من أجل تحقيق سلامة النظام المالي العالمي.
    Necesitamos una democratización de nuestras instituciones y un mayor equilibrio en la representación en el Consejo de Seguridad entre el Norte desarrollado y el Sur en desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مؤسساتنا، وإلى تحقيق قدر أكبر من التوازن في تمثيل الدول في مجلس اﻷمن بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية.
    Según estos criterios, la eficacia de las Naciones Unidas se mide por su capacidad para lograr un mayor equilibrio en el programa mundial. UN ووفقا لهذه الآراء، يكون الحكم على الأمم المتحدة مستندا إلى قدرتها على إيجاد قدر أكبر من التوازن في جدول الأعمال العالمي.
    La Comisión Consultiva reconoce que estos ajustes corrigen la situación hasta cierto punto y pide al ACNUR que siga buscando un mayor equilibrio en la distribución del volumen de trabajo entre el Alto Comisionado Adjunto y los dos Altos Comisionados Auxiliares. UN وتعترف اللجنة الاستشارية بأن هذه التعديلات تقوّم الوضع إلى حد ما وتطلب إلى المفوضية مواصلة إيجاد المزيد من التوازن في توزيع عبء العمل بين نائب المفوض السامي ومساعدَي المفوض السامي.
    Además, debe elaborar estrategias de información, educación y comunicación, de presión selectiva y de promoción con miras a incorporar el género en todas las cuestiones relativas al desarrollo y el fomento de un mayor equilibrio en el acceso a los insumos. UN كما يُعهد إليه، فضلا عن ذلك، بوضع استراتيجيات إعلام وتثقيف واتصال من أجل تحقيق أفضل مستوى من التوازن في الوصول إلى أدوات التنمية. المراجع الاتفاقيات الدولية
    A fin de evaluar esta situación y colmar las lagunas derivadas de este vacío normativo, el proyecto ha intentado lograr el mayor grado de equilibrio en las relaciones laborales a través del establecimiento de condiciones y modalidades para la práctica del derecho de huelga. UN ومن أجل تقويم هذا الوضع وسد الثغرات الناجمة عن هذا الفراغ التنظيمي، سعى المشروع إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن في علاقات الشغل من خلال تحديد شروط وشكليات ممارسة حق الإضراب.
    Por lo tanto, Indonesia acoge con agrado los esfuerzos que despliega la Secretaría para alcanzar un mayor equilibrio en el presupuesto ordinario de la ONUDD entre las asignaciones para la lucha contra el consumo de drogas y para las cuestiones relacionadas con la delincuencia. UN ومن ثم ترحب إندونيسيا بجهود الأمانة العامة لتحقيق المزيد من التوازن في الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بين مخصصات المخدرات والمسائل المتصلة بالجريمة.
    El hecho de que se preste ahora mayor atención a nivel administrativo a la cuestión más amplia de lo insuficiente del personal de la Sala de Apelaciones ha de dar por resultado presumiblemente un estado de equilibrio en el apoyo jurídico de Šainović y otros. UN ومن المتوقع أن يحدث تجديد التركيز الإداري على المسألة الأكبر المتمثلة في عدم كفاية الملاك الوظيفي في دائرة الاستئناف حالة من التوازن في الدعم القانوني لقضية ساينوفيتش وآخرين.
    Los conocimientos y los sistemas de conocimientos de los pueblos indígenas y las comunidades locales eran clave para vincular la ciencia con las políticas y el proyecto de resolución objeto de examen debería reflejar un mayor equilibrio en ese sentido. UN كما أن المعارف ونُظم معارف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية هي السبيل الرئيسي للربط بين العلوم والسياسات، وأن تحقيق المزيد من التوازن في هذا الصدد ينبغي أن ينعكس في مشروع القرار المطروح للاستعراض.
    Instaron a los Estados en diversas regiones del mundo a que negociaran acuerdos para promover un mayor equilibrio en los armamentos convencionales y limitar la producción y adquisición de esas armas y, en caso necesario, para lograr su reducción progresiva y equilibrada a fin de fortalecer la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN وحثوا الدول في مختلف مناطق العالم على التفاوض لعقد اتفاقات من أجل تعزيز قدر أكبر من التوازن في اﻷسلحة التقليدية والحد من انتاج وحيازة اﻷسلحة التقليدية وكذلك، عند الاقتضاء، من أجل الخفض التدريجي والمتوازن لهذه اﻷسلحة، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والاقليميين.
    150. La UNCTAD debe orientar su labor principalmente a buscar un mayor equilibrio en el debate de la agenda sobre el comercio y el medio ambiente, poniendo de relieve las cuestiones que preocupan a los países en desarrollo e insistiendo en los aspectos relacionados con el desarrollo. UN 150- ينبغي أن يتركز عمل الأونكتاد على السعي إلى تحقيق المزيد من التوازن في جدول أعمال مناقشة التجارة والتنمية من خلال إلقاء الضوء على المسائل التي تهم البلدان النامية وتعزيز البعد الإنمائي.
    Es necesario otorgar la justa atención a las dimensiones sociopolíticas de la pobreza y contraer un firme compromiso para que se elimine la discriminación y se mitiguen sus consecuencias, se garantice la protección de los derechos humanos en pie de igualdad y se logre un mejor equilibrio en la distribución del poder político y el nivel de representación entre todas las partes. UN وينبغي الاهتمام بالقدر نفسه بالأبعاد الاجتماعية السياسية للفقر، ويقتضي الأمر التزاما جادا لضمان القضاء على التمييز ومعالجة عواقبه وكفالة حماية حقوق الإنسان للكافة على قدم المساواة، وتحقيق قدر أفضل من التوازن في توزيع السلطة السياسية ومستوى التمثل بين جميع أصحاب المصلحة.
    Al respecto, se preguntó si el artículo no debía reflejar o representar una división más equilibrada de responsabilidades entre la corte penal internacional y las autoridades nacionales. UN وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية.
    Al respecto, se preguntó si el artículo no debía reflejar o representar una división más equilibrada de responsabilidades entre la corte penal internacional y las autoridades nacionales. UN وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية.
    Con respecto a la base de reestructuración y reglamentación de mi estrategia, el proceso de reestructuración de la Radiotelevisión Srpska (SRT), ha hecho posible una presentación más equilibrada de la información sobre los acontecimientos en la Entidad Serbia. UN ٦٤ - الدعامة اﻷولى: بخصوص الدعامة المتعلقة بإعادة الهيكلة والتنظيم من استراتيجيتي، فقد أدت عملية إعادة هيكلة إذاعة وتلفزيون صربسكا إلى قدر أكبر من التوازن في اﻹبلاغ عن اﻷحداث في الكيان الصربي.
    Se señaló la importancia de dar una orientación más precisa al programa de trabajo, hacer lo posible por lograr un mayor equilibrio a la hora de atender a las necesidades de los miembros de la Comisión y reforzar la cooperación con las organizaciones internacionales y regionales, incluidas las del sistema de las Naciones Unidas, para lograr una mayor sinergia y complementariedad de las actividades. UN 223 - وأعرب عن أهمية تحديد مجالات تركيز برنامج العمل بشكل أدق، والسعي الدؤوب لتحقيق مزيد من التوازن في تلبية احتياجات أعضاء اللجنة، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان قدر أكبر من التآزر والتكامل في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد