Después de nueve años de expansión rápida e ininterrumpida, la economía de Polonia prácticamente se paralizó en el 2001. | UN | فبعد تسع سنوات من التوسع المستمر والسريع، كاد الاقتصاد البولندي يراوح في مكانه في عام 2001. |
En 2006, la región habrá completado un período de expansión de cuatro años consecutivos. | UN | ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي. |
Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
Ambas partes consideraron que esos acuerdos eran una base importante para seguir ampliando su cooperación, de conformidad con los intereses de ambas partes. | UN | واعتبر الطرفان هذه الاتفاقات أساسا هاما لمزيد من التوسع في تعاونهما بما ينسجم مع مصالح كلا الطرفين. |
Como vemos, se han impuesto restricciones a los árabes en lo que respecta a las construcciones, para que no puedan ampliar su espacio dentro de la ciudad. | UN | ولذلك تفرض قيود على العرب فيما يتعلق بالبناء كي لا يتمكنوا من التوسع حتى داخل المدينة. |
Como parte de la primera etapa de la ampliación se establecerán tres nuevos asentamientos. | UN | وسيتم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة كجزء من المرحلة اﻷولى من التوسع. |
Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. | UN | وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الدولية، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية، في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
En 2006, la región habrá completado un período de expansión de cuatro años consecutivos. | UN | ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي. |
En 2006, la región completó un período de expansión de cuatro años consecutivos. | UN | ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي. |
Como el agua, redes de alcantarillado que permitieron este tipo de expansión desenfrenada. | TED | شبكات الماء ، والمجاري التي أتاحت هذا النوع من التوسع. |
Por supuesto, el crecimiento económico suele traducirse en un aumento de los ingresos de las empresas, lo cual, a su vez, incrementa las posibilidades de expansión de las inversiones extranjeras directas. | UN | وبالطبع، فإن النمو الاقتصادي يظهر بصورة نموذجية في زيادة أرباح الشركات، مما يعزز بدوره إمكانية مزيد من التوسع للاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ |
En Venezuela, en tanto, se acentuó la recesión iniciada el año anterior, después de un trienio de altas tasas de crecimiento, mientras que en Honduras se contrajo el PIB luego de tres años de expansión. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح الكساد، الذي أصاب فنزويلا في عام ١٩٩٣ بعد ثلاث سنوات من التوسع السريع، أكثر حدة في عام ١٩٩٤ وتقلص الناتج المحلي اﻹجمالي في هندوراس بعد ثلاث سنوات من النمو. |
La economía británica creció en más del 3% en 1997, su quinto año de expansión. | UN | ٤٤ - وكان الاقتصاد البريطاني ينمو بمعدل يزيد كثيرا على ٣ في المائة في عام ١٩٩٧، وهو خامس عام يشهده من التوسع. |
la expansión y consolidación de la democracia y el crecimiento económico y social se han visto asimismo estimulados como consecuencia del fuerte impulso otorgado a los procesos de integración regionales. | UN | وقد دعم أيضا الزخم القوي لعملية التكامل اﻹقليمي كلا من التوسع في الديمقراطية والنمو الاقتصادي والاجتماعي وعززهما. |
Gran parte de la expansión de la producción se había logrado poniendo en cultivo nuevas superficies de tierras y no adoptando tecnologías que aumentaran los rendimientos. | UN | وتم تنفيذ جزء كبير من التوسع في اﻹنتاج باستخدام مساحات جديدة من اﻷرض بدلاً من الاعتماد على تكنولوجيات زيادة الغلة. |
Era esencial que todos los países, en particular los países en desarrollo, se beneficiaran de la expansión del comercio mundial resultante del proceso de reforma. | UN | ومن الضروري أن تستفيد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، من التوسع في التجارة العالمية نتيجة لعملية الإصلاح. |
Durante el año, las autoridades israelíes dieron a conocer diversos planes para seguir ampliando los trabajos relacionados con los asentamientos. | UN | وخلال السنة، أعلنت السلطات اﻹسرائيلية خططها ﻹجراء مزيد من التوسع في أعمال الاستيطان. |
Durante el año, las autoridades israelíes dieron a conocer diversos planes para seguir ampliando los trabajos relacionados con los asentamientos. | UN | وخلال السنة، أعلنت السلطات اﻹسرائيلية خططها ﻹجراء مزيد من التوسع في أعمال الاستيطان. |
Se deberían ampliar las oportunidades para ese tipo de capacitación en el empleo. | UN | ولا بد من التوسع في فرص التدريب أثناء العمل. |
No obstante, a pesar de la ampliación de la norma, para que el programa contribuya eficazmente a la promoción profesional en el empleo, la política debería mantenerse y observarse a largo plazo | UN | ولكن على الرغم من التوسع في تطبيق الأحكام، حتى يكون البرنامج فعالا في تعزيز التقدم في إيجاد أماكن العمالة، ينبغي الاحتفاظ بالسياسة والتقيد بها على الأمد الطويل. |
Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. | UN | وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
A veces, esto demandará extender las instituciones fuera de los estados naciones y fortalecer la gobernancia global. Otras, implicará impedir que los mercados se expandan más allá del alcance de las instituciones que siguen siendo nacionales. | News-Commentary | وهذا يعني أننا لابد وأن نتخيل وجود توازن أفضل بين الأسواق والمؤسسات التي تساندها على المستوى العالمي. وقد يتطلب هذا في بعض الأحيان توسيع نطاق المؤسسات إلى خارج الدول القومية، فضلاً عن تعزيز قوة الحوكمة العالمية. وفي أحيان أخرى قد يعني هذا منع الأسواق من التوسع إلى خارج نطاق سيطرة المؤسسات التي لابد وأن تظل وطنية. ولسوف يختلف التناول السليم من تجمع للبلدان إلى آخر ومن قضية إلى أخرى. |
El creciente volumen del comercio y del tráfico aéreo en estos países exigirá una mayor expansión de los servicios en puertos y aeropuertos. | UN | وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات. |
En consecuencia, quisiéramos que hubiera una expansión ulterior de estas actividades del Centro Regional en beneficio de los países de la región. | UN | ولذلك نود أن نشاهد المزيد من التوسع في هذه اﻷنشطة التي يقوم بها المركز اﻹقليمي لصالح بلدان المنطقة. |