ويكيبيديا

    "من التوصيات المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recomendaciones concretas
        
    • de recomendaciones específicas
        
    • de las recomendaciones específicas
        
    • de las recomendaciones concretas
        
    • recomendaciones concretas y
        
    • recomendaciones concretas que
        
    El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    El resultado de la reunión será la formulación de un conjunto de recomendaciones concretas en materia de creación de capacidad para su inclusión en el Programa de Acción mundial. UN وسيتمثل نتاج الاجتماع في وضع مجموعة من التوصيات المحددة لبناء القدرات لإدراجها في برنامج العمل العالمي.
    En el Manual figura un número reducido de recomendaciones concretas que abarcan las dos dimensiones amplias de la información de datos, a saber: UN ويوفـر عـددا قليلا من التوصيات المحددة التي تشمل البعدين الواسعين اللذين يمكن الإبلاغ بالبيانات تحتهما وهمــا:
    La Junta adoptó una serie de recomendaciones específicas relativas a la estructura intergubernamental de la UNCTAD, las que ya se ha presentado a la Conferencia. UN واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر.
    Este documento comprende la evaluación de los avances alcanzados después de la Cumbre de Río, o de la falta de dichos avances, y una serie de recomendaciones específicas en torno a las medidas ulteriores que hace falta adoptar para acelerar el proceso de cumplimiento de los retos que supone el desarrollo sostenible. UN وتشمل هذه الوثيقة تقييما للتقــدم المحرز، أو عـدمه، منذ قمة ريـو، ومجموعـة من التوصيات المحددة بشأن القيام بمزيد من العمــل الذي تمس إليه الحاجة لﻹسراع بالتحرك نحو مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Quisiera saber cuál de las recomendaciones específicas de la Real Comisión se ha aplicado. UN وأردفت أنها تود أن تعرف أي من التوصيات المحددة للجنة الملكية قد تمّ تنفيذها.
    Formula una serie de recomendaciones concretas para alcanzar este propósito. UN واللجنة تقدم عددا من التوصيات المحددة الرامية لتحقيق هذا الهدف.
    El capítulo termina, en la sección B, con una serie de recomendaciones concretas. UN ويختتم هذا الفصل، في الباب باء، بمجموعة من التوصيات المحددة.
    Por consiguiente, la OSSI formuló una serie de recomendaciones concretas al ACNUDH y la División de Gestión de Conferencias. UN وعليه، قدم مكتب الرقابة الداخلية عدداً من التوصيات المحددة للمفوضية ولشعبة إدارة المؤتمرات.
    En este Plan, el capítulo relativo a la ordenación de los recursos naturales y sus relaciones con el medio contiene un conjunto de recomendaciones concretas dirigidas a los gobiernos y a las organizaciones internacionales competentes para la consecución de tales objetivos. UN وفي تلك الخطة، يحتوي الفصل المتعلق بالجوانب البيئية ﻹدارة الموارد الطبيعية، مجموعة من التوصيات المحددة الموجهة إلى الحكومات والمنظمات الدولية المختصة من أجل تحقيق تلك اﻷهداف.
    4. La primera reunión de expertos tuvo como resultado una serie de recomendaciones concretas de política. UN ٤- وتمخض اجتماع الخبراء اﻷول عن عدد من التوصيات المحددة في مجال السياسة العامة.
    En la sección que se ofrece a continuación, he formulado una serie de recomendaciones concretas para que el Consejo las examine. UN 34 - وفي الفرع التالي، ذكرت بالتفصيل عددا من التوصيات المحددة كيما ينظر فيها المجلس.
    El Programa Especial aprobó una serie de recomendaciones concretas para que los gobiernos nacionales, los donantes bilaterales internacionales y las organizaciones regionales y subregionales adoptasen medidas en relación con esos problemas. UN واعتمدت الهيئة الخاصة مجموعة من التوصيات المحددة لاتخاذ إجراءات بشأن هاتين المسألتين من جانب الحكومات الوطنية والمانحين الثنائيين والدوليين والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    El mayor número de recomendaciones concretas se incluyó en la parte dedicada a los mecanismos. UN 14 - وكان أكبر عدد من التوصيات المحددة في مجال الآليات.
    36. El Representante Especial pasa a reseñar después en sus " Comentarios " una serie de recomendaciones específicas sobre artículos del anteproyecto del Gobierno. UN ٦٣- ثم حدد الممثل الخاص في " تعليقاته " عدداً من التوصيات المحددة عن مواد في مشروع اقتراح الحكومة.
    Aparte de los principios rectores, el informe contiene una serie de recomendaciones específicas destinadas a responder a las necesidades de los Estados miembros, ajustarse a los cambios recientes en la política de publicaciones de las Naciones Unidas, ampliar la eficacia y el alcance de la UNCTAD, y aumentar el rendimiento de los recursos. UN ويتضمن التقرير، فضلاً عن المبادئ اﻹرشادية الواردة فيه، عدداً من التوصيات المحددة التي تستهدف الوفاء باحتياجات الدول اﻷعضاء، والتكيف مع التغييرات اﻷخيرة الطارئة على سياسة اﻷمم المتحدة في مجال المنشورات، وتحسين ما يسعى له اﻷونكتاد من تأثير وتوعية واستخدام الموارد على أكفأ نحو من حيث التكاليف.
    Al evaluar la efectividad global del ACNUR, la evaluación también analizó las razones por las que el desempeño del ACNUR puede que no fuese acorde con las expectativas y avanzó una serie de recomendaciones específicas. UN وقياساً لفعالية المفوضية بوجهٍ عام، حلل التقييم كذلك أسباب عدم انسجام أداء المفوضية مع التوقعات وقدم عدداً من التوصيات المحددة.
    Además, la situación particular de los países menos adelantados ha dado lugar a toda una serie de recomendaciones específicas en el marco de otras conferencias, como la Conferencia de Monterrey o la Cumbre de Johannesburgo. UN وإلى جانب ذلك، فإن الحالة الخاصة لأقل البلدان نموا أدت إلى سلسلة من التوصيات المحددة في إطار مؤتمرات أخرى، مثل مؤتمر مونتيري، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Para satisfacer estas necesidades, la Misión hace una serie de recomendaciones específicas para la adopción de decisiones por el Consejo de Derechos Humanos, el Gobierno, los movimientos rebeldes y la comunidad internacional. UN ولهذه الأغراض، تقدم البعثة مجموعة من التوصيات المحددة بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات من جانب مجلس حقوق الإنسان، والحكومة، وحركات التمرد، والمجتمع الدولي.
    Su delegación apoya varias de las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva respecto de las necesidades de recursos para las 27 misiones políticas especiales, pero estima que en muchos casos una nueva reducción de hasta el 15% es apropiada. UN 41 - وقال إن وفد بلده يؤيد عددا من التوصيات المحددة للجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة الـ 27، وإن كان الوفد يعتبر أن خفض نسبة إضافية قد تصل إلى 15 في المائة أمر مناسب في حالات عديدة.
    23. El observador de Costa Rica convino en que había un vínculo entre la pobreza y la tasa de población reclusa y afirmó que había llegado el momento de pasar de las recomendaciones concretas a la acción. UN 23- ووافق المراقب عن كوستاريكا على أن هناك صلة بين الفقر ونسبة الحبس وقال إن الوقت قد حان للانتقال من التوصيات المحددة إلى الفعل.
    Para alcanzar los objetivos de la reunión de expertos, los participantes aprobaron un informe que contiene un conjunto de conclusiones y varias recomendaciones concretas y prácticas a corto y a largo plazo. UN وعند مناقشة أهداف اجتماع الخبراء، اعتمد المشتركون تقريرا يتضمن مجموعة من الاستنتاجات وعددا من التوصيات المحددة العملية القصيرة الأجل والطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد