ويكيبيديا

    "من التوصيات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las recomendaciones contenidas en
        
    • de las recomendaciones que figuran en
        
    • de las recomendaciones formuladas en
        
    • de las recomendaciones del
        
    • de las recomendaciones que figuraban en
        
    • de recomendaciones que figuran en
        
    • de las recomendaciones de la
        
    • de las recomendaciones incluidas en
        
    • de recomendaciones del
        
    • recomendaciones contenidas en el
        
    • sobre las recomendaciones que figuran en
        
    Las repercusiones previstas de las recomendaciones contenidas en los informes y notas publicados en 2004, 2005 y 2006 eran las siguientes: UN وفي ما يلي الأثر المنشود من التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات الصادرة أعوام 2004 و 2005 و 2006:
    En el curso del debate, algunas delegaciones formularon observaciones acerca de algunas de las recomendaciones contenidas en el informe. UN ٨٠ - وخلال المناقشة، أبدت بعض الوفود ملاحظات على عدد من التوصيات الواردة في التقرير.
    Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. UN وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el hecho de que se hayan tenido en cuenta algunas de las recomendaciones que figuran en sus informes anteriores. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية بارتياح أنه تمت مراعاة عدد من التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة.
    Incluye muchas de las recomendaciones formuladas en otros componentes de esta Guía de recursos y conjunto de herramientas. UN وهي تتضمن العديد من التوصيات الواردة في أجزاء أخرى من الدليل المرجعي ومن مجموعة المواد.
    El Gobierno ha aplicado muchas de las recomendaciones del informe y está tomando medidas en relación con otras. UN وقد عملت الحكومة بموجب كثير من التوصيات الواردة في التقرير.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    4. Muchas de las recomendaciones contenidas en los informes anteriores han sido puestas en práctica. UN ٤- نفذ الكثير من التوصيات الواردة في التقريرين اﻷسبقين.
    El Representante Especial no ha recibido información de que se haya cumplido ninguna de las recomendaciones contenidas en la resolución 2000/19. UN ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات تشير إلى تنفيذ أي من التوصيات الواردة في القرار 2000/19.
    El Representante se complace en señalar que varias de las recomendaciones contenidas en ese estudio han sido aplicadas desde entonces por el Gobierno de los Estados Unidos dentro del marco del examen de la estructura de su respuesta humanitaria. UN ومن دواعي سرور الممثل أن يلاحظ أن حكومة الولايات المتحدة نفذت منذئذ عدداً من التوصيات الواردة في تلك الدراسة في إطار استعراض الهيكل الحكومي للاستجابة الإنسانية.
    Por consiguiente, estaremos listos para el desarrollo de esa parte de las recomendaciones que figuran en el informe Goldstone. UN لذلك سنكون مستعدين لانطلاق ذلك الجزء من التوصيات الواردة في تقرير غولدستون.
    Muchas de las recomendaciones que figuran en el informe de la OMS están siendo utilizadas como marco para el examen de la cuestión de la seguridad vial. UN ويجري استخدام العديد من التوصيات الواردة في تقرير منظمة الصحة العالمية بوصفها إطارا للتعامل مع السلامة على الطرق.
    El Gobierno ya está adoptando medidas respecto de muchas de las recomendaciones que figuran en el informe y lo seguirá haciendo. UN وقالت إن الحكومة تعمل بالفعل على العديد من التوصيات الواردة في التقرير، وستواصل القيام بذلك.
    De hecho, el UNICEF ya sigue, en cuanto al fondo, muchas de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وفي الواقع، فإن اليونيسيف تقوم بالفعل باتباع جوهر عدد كبير من التوصيات الواردة في التقرير.
    En resoluciones posteriores de la Asamblea General se incluyeron algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفي وقت لاحق تناولت قرارات الجمعية العامة عددا من التوصيات الواردة في الدراسة.
    de las recomendaciones formuladas en esos informes, el 92% ya se aplicó, mientras que el 8% está en vías de cumplimiento UN ونفذ 92 في المائة من التوصيات الواردة في هذه التقارير في حين يجري حاليات تنفيذ نسبة الـ 8 في المائة المتبقية
    Sin embargo, a pesar de la solicitud de la Asamblea General, muchas de las recomendaciones del informe anterior no habían sido aplicadas en el segundo período de inspección. UN ولكن رغم طلب الجمعية العامة فإن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير اﻷسبق لم ينفذ عندما حانت فترة التفتيش الثانية.
    Además, coincide en gran medida con muchas de las recomendaciones del informe. UN كما يتفق البنك عموما مع كثير من التوصيات الواردة في التقرير.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    Asimismo, me complace informar de que la Secretaría ha publicado, en respuesta a la solicitud de la Asamblea General, siete notas sobre una serie de recomendaciones que figuran en mi plan de reforma. UN ويسرني أيضا أن أذكر بأن اﻷمانة العامة أصدرت اﻵن، استجابة لطلب الجمعية العامة، سبع مذكرات بشأن عدد من التوصيات الواردة في خطة اﻹصلاح التي قدمتها.
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    La delegación de la Federación de Rusia apoya, por consiguiente, las medidas propuestas por el Secretario General y está dispuesta a examinar en forma constructiva las características concretas del sistema unificado que se establecerá, teniendo en cuenta varias de las recomendaciones incluidas en los informes de la Comisión Consultiva y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأن وفده يؤيد أساسا التدابير التي اقترحها الأمين العام وأن بلده على استعداد لإجراء مناقشة بناءة للمعايير المحددة لنظام إدارة الأمن الموحد المقترح، مع مراعاة عدد من التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el plano mundial, el examen y evaluación de una amplia gama de recomendaciones del Plan diferirá de una región a otra y requerirá abordar una amplia diversidad de cuestiones. UN وعلى الصعيد العالمي، سيختلف الاستعراض والتقييم المتعلقان بتنفيذ الطائفة الواسعة من التوصيات الواردة في الخطة من منطقة إلى أخرى وسيتطلب إقرارا بالتنوع الكبير في المسائل المطروحة.
    El Gobierno remitirá su opinión en relación con dicho instrumento internacional junto con su posición sobre las recomendaciones contenidas en el párrafo 116. UN وسترسل الحكومة موقفها من هذا الصك الدولي إلى جانب موقفها من التوصيات الواردة في الفقرة 116.
    Después de un examen exhaustivo del duodécimo informe del Equipo de Vigilancia, el Comité desea continuar esta práctica y señalar a la atención del Consejo su posición sobre las recomendaciones que figuran en él. UN وتود اللجنة، بعد أن أجرت فحصا دقيقا للتقرير الثاني عشر لفريق الرصد، مواصلة تلك الممارسة وإطلاع المجلس على موقفها من التوصيات الواردة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد