ويكيبيديا

    "من التوصيات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recomendaciones sobre
        
    • de recomendaciones para
        
    • recomendaciones sobre la
        
    • recomendaciones relativas a
        
    • de recomendaciones relativas
        
    • de recomendaciones de
        
    • de recomendaciones acerca
        
    • recomendaciones sobre el
        
    • recomendaciones acerca de
        
    • de recomendaciones respecto
        
    • recomendaciones en relación con
        
    • de recomendaciones al
        
    • recomendaciones respecto de
        
    • de recomendaciones relacionadas con
        
    El Relator Especial ofrecerá cierto número de recomendaciones sobre esta cuestión fundamental. UN وسيقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Hizo una serie de recomendaciones sobre el proceso y contenido del segundo informe sobre el examen y evaluación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وقدمت مجموعة من التوصيات بشأن عملية ومحتوى عملية الاستعراض والتقييم الثانية لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Cuando las propuestas de los miembros no coincidían, se trató de armonizarlas a fin de producir un conjunto único de recomendaciones sobre la estructura y las notas explicativas de la CPC. UN وكلما تعارضت مقترحات اﻷعضاء مع بعضها، وفق بينها بغية وضع مجموعة واحدة من التوصيات بشأن هيكل التصنيف وحواشيه التفسيرية.
    Este último documento contiene un conjunto detallado de recomendaciones para la adopción de medidas a los niveles internacional, regional y nacional. UN وتتضمن ورقة المعلومات اﻷساسية مجموعة مفصلة من التوصيات بشأن اﻹجراءات اللازمة على الصعد الدولي واﻹقيمي والوطني.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    2.5 En el informe del Grupo de Expertos del Movimiento de los Países No Alineados se hicieron también algunas recomendaciones relativas a los esfuerzos de cooperación Sur-Sur en relación con la deuda. UN ٢-٥ ويطرح تقرير فريق الخبراء أيضا مجموعة من التوصيات بشأن جهود التعاون بين بلدان الجنوب في مسألة الديون.
    El informe contenía una serie de recomendaciones relativas, entre otras cosas, a los mecanismos de capacitación, seguridad e investigación interna, en los que se centran las deliberaciones en curso entre la Misión y las autoridades penitenciarias. UN وتضمن التقرير سلسلة من التوصيات بشأن أمور من بينها التدريب واﻷمن وآليات التحقيق الداخلية التي كانت تشكل محور ما قامت به البعثة من مناقشات مستمرة مع سلطات السجن.
    Estas son aspiraciones de todas las personas y han influido en la formulación de este conjunto de recomendaciones sobre la igualdad de oportunidades. UN وهذه هي طموحات جميع الأشخاص ولهذه الطموحات تأثير على صياغة هذه المجموعة من التوصيات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones sobre la labor futura. UN ويُختَتَم التقرير بطائفة من التوصيات بشأن طريق المستقبل. الصفحة
    Al final del período de sesiones, el Grupo de Trabajo adoptó una serie de recomendaciones sobre las distintas cuestiones que había examinado. UN واعتمد الفريق العامل في نهاية الدورة مجموعة من التوصيات بشأن مختلف المسائل التي نظر فيها.
    Se aprobó una serie de recomendaciones sobre opciones distintas de la detención y medidas para evitar que los niños fueran víctimas de la violencia en la administración de justicia de menores. UN واعتمد عدد من التوصيات بشأن البدائل من الاحتجاز، بشأن التدابير التي تكفل عدم تعرض الأطفال للعنف داخل نظام قضاء الأحداث.
    En el informe se examina la labor del año pasado, y éste contiene un conjunto de recomendaciones sobre la forma de abordar los desafíos que enfrentamos. UN يستعرض التقرير الأعمال خلال السنة المنصرمة ويتضمن مجموعة من التوصيات بشأن الطرق للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre las perspectivas futuras. Índice Párrafos UN وترد في ختام التقرير جملة من التوصيات بشأن كيفية المضي قُدماً.
    El documento concluye con una serie de recomendaciones sobre la forma de seguir haciendo más eficaz al UNIFEM en los ámbitos institucional y de desarrollo. UN وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن الطرق التي يمكن بها زيادة تعزيز الفعالية الإنمائية والتنظيمية للصندوق.
    El documento concluye con una serie de recomendaciones sobre la forma de seguir aumentando la eficacia del UNIFEM en los ámbitos institucional y de desarrollo. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن الطرق التي يمكن بها زيادة تعزيز الفعالية الإنمائية والتنظيمية للصندوق.
    Se señalaron como objetivos eventuales los de formular un juego mínimo de recomendaciones sobre el ejercicio de la competencia y sobre conflictos de leyes y ciertas cuestiones de fondo. UN وحُددت كأهداف محتملة صياغة حد أدنى من التوصيات بشأن ممارسة الولاية القضائية والمسائل الموضوعية وتنازع القوانين.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن العمل المقبل.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Además, la Comisión de Desarrollo Social formuló varias recomendaciones relativas a la movilización de recursos y la cooperación internacional para los servicios sociales que podrían ser de interés para otras comisiones y para el Consejo. UN وقدمت لجنة التنمية الاجتماعية عددا من التوصيات بشأن تعبئة الموارد والتعاون الدولي من أجل الخدمات الاجتماعية، التي يمكن أن تهم اللجان اﻷخرى أو المجلس.
    Presenta un conjunto de recomendaciones relativas a la promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos, la inversión en la educación, la formación y capacitación, y la forma de abordar la violencia en los lugares de trabajo. UN وهي تقدِّم مجموعة من التوصيات بشأن تشجيع العمالة والعمل اللائق؛ والاستثمار في مجال التعليم والتدريب وتنمية المهارات؛ والتصدي لموضوع العنف في بيئة العمل.
    El Comité observó que estos fenómenos eran particularmente graves en las zonas rurales e hizo una serie de recomendaciones de acción, con inclusión de algunas que benefician concretamente a las mujeres rurales. UN ولاحظت اللجنة أن جميع هذه الظواهر تعتبر حادة بشكل خاص في المناطق الريفية وأصدرت سلسلة من التوصيات بشأن اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك بعض التدابير المحددة لصالح المرأة الريفية.
    En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor. UN وفي هذا الصدد، قدم المتحدث عددا من التوصيات بشأن كيفية قيام الأونكتاد بتطوير عمله.
    Por consiguiente, se formulan diversas recomendaciones acerca de medidas futuras. UN ويورد من ثم عددا من التوصيات بشأن اﻹجراءات المتخذة مستقبلا.
    A continuación, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones respecto de la aplicación de cada derecho. UN ثم تورد المقررة الخاصة سلسلة من التوصيات بشأن تنفيذ كل حق.
    En el informe anterior se formularon varias recomendaciones en relación con la financiación del Tribunal para Yugoslavia, recomendaciones que se reiteran en el informe actual. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.
    Las Partes presentes en el CRIC 11 formularon una serie de recomendaciones al respecto. UN وقدمت الأطراف في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عدداً من التوصيات بشأن هذه المسألة.
    64. La JS2 formuló una serie de recomendaciones relacionadas con la prestación de una educación sexual integral a los niños de manera que los jóvenes estuvieran mejor capacitados para tomar decisiones vitales en relación con su salud sexual y actuar en consecuencia. UN 64- قدّمت الورقة المشتركة 2 عدداً من التوصيات بشأن التربية الجنسية الشاملة للأطفال من أجل زيادة قدرة الشباب على اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم وتنفيذها فيما يتعلق بالصحة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد