Una delegación expresó preocupación por el hecho de que los servicios contaran con funciones administrativas y otra delegación solicitó mayores aclaraciones sobre los gastos de funcionamiento. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تحميل هذه المرافق مسؤوليات إدارية، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن التكاليف الجارية. |
Una delegación expresó preocupación por el hecho de que los servicios contaran con funciones administrativas y otra delegación solicitó mayores aclaraciones sobre los gastos de funcionamiento. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تحميل هذه المرافق مسؤوليات إدارية، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن التكاليف الجارية. |
Algunas delegaciones solicitaron mayor aclaración sobre el enfoque de gestión de marcas. | UN | ٨٤ - وطلبت بعض الوفود مزيدا من التوضيح بشأن نهج ﻹدارة العلامة التجارية. |
En un documento presentado al Comité Mixto se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre las clases de activos alternativas. | UN | وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بفئات الأصول البديلة في وثيقة عرضت على المجلس. |
909. De los datos reunidos, la Misión concluye que las denuncias de que las fuerzas armadas de Israel usaron en Gaza armas DIME durante las operaciones militares exige una mayor aclaración respecto de su uso y, en particular, las necesidades de atención médica de los sobrevivientes de las amputaciones atribuidas a las armas DIME. | UN | 909- استنتجت البعثة من الوقائع التي جمعتها أن الادعاءات القائلة بأن القوات المسلحة الإسرائيلية استخدمت خلال العمليات العسكرية في قطاع غزة أسلحة مصنوعة من معادن مكثفة وثقيلة تتطلب مزيدا من التوضيح بشأن استخدامها، وبخاصة ما يتطلبه توفير الرعاية الصحية للذين بُترت أعضائهم نتيجة لإصابتهم بها. |
La experiencia también ha mostrado la necesidad de aclarar más el principio de ayuda o asistencia establecido en el artículo 16. | UN | وقد دلت التجربة أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن مبدأ المعونة أو المساعدة المنصوص عليه في المادة 16. |
El Canadá pidió que se aclarara con mayor detalle esa cuestión, y recomendó a la República Checa que suministrara un mayor apoyo a los hogares de guarda como alternativa al internamiento de niños en instituciones. | UN | وطلبت كندا المزيد من التوضيح بشأن هذه القضية، وأوصت بأن تقدم الجمهورية التشيكية المزيد من الدعم لنظام الكفالة باعتبارها بديلاً لإيداع الأطفال في مؤسسات رعاية. |
Mi delegación desea recibir mayores aclaraciones sobre el mandato de la Oficina del Asesor Especial para África, especialmente en lo que respecta a su función de seguimiento de la NEPAD. | UN | ويود وفدي أن يطلب مزيدا من التوضيح بشأن ولاية مكتب مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، لا سيما دوره فيما يتعلق بمتابعة الشراكة الجديدة. |
Se necesitan aclaraciones sobre la interacción entre la oferta y la demanda y las medidas planificadas para abordar esa relación. | UN | وطالبت بمزيد من التوضيح بشأن التفاعل بين العرض والطلب والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه العلاقة. |
El Grupo agradecería más aclaraciones sobre esta cuestión. | UN | وأضافت أن المجموعة ستقرر تلقي مزيد من التوضيح بشأن هذه المسألة. |
Proporcionar más aclaraciones sobre su desviación de la producción de CFC en 2004. | UN | تقديم المزيد من التوضيح بشأن إنحراف الطرف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004. |
La Comisión recomienda que la Junta Ejecutiva pida más aclaraciones sobre este asunto. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب المجلس التنفيذي مزيدا من التوضيح بشأن هذه المسألة إذا ما رغب بذلك. |
Se pidieron más aclaraciones sobre la intención manifestada en la estrategia del subprograma 1 con respecto a la realización de dos reuniones especiales. | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن النية من استراتيجية البرنامج الفرعي 1 بالنسبة لعقد الاجتماعين الخاصين. |
Además, pidió una aclaración sobre las facultades del Instituto Danés de Derechos Humanos para investigar, motu propio o de otro modo, las denuncias sobre derechos humanos. | UN | وطلبت مزيداً من التوضيح بشأن صلاحيات المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان في التحقيق، من تلقاء نفسه أو خلاف ذلك، في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Sra. Goicochea Estenoz (Cuba) pide aclaración sobre la mejora de locales mencionada en el párrafo 28 del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto, pues, a juicio de su delegación, aún queda mucho por mejorar en la condición del complejo de la Sede. | UN | ٤١ - السيدة غويكوشيا استينوز )كوبا(: طلبت مزيدا من التوضيح بشأن تحسين أماكن العمل المذكور في الفقرة ٢٨ من تقرير اﻷداء الثاني، ﻷن من رأي وفدها أنه ما زال هناك متسع من المجال لتحسين حالة مجمع مباني المقر. |
En un documento presentado al Comité Mixto también se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre la inversión responsable. | UN | وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بالاستثمار المسؤول في وثيقة عرضت على المجلس. |
Después de las reuniones que el grupo de análisis celebró en mayo de 2009, el Presidente envió comunicaciones escritas a dos Estados partes solicitantes para pedir aclaraciones respecto de sus solicitudes. | UN | وفي الفترة التي تلت اجتماعات فريق التحليل، في أيار/مايو 2009، وجه الرئيس إلى دولتين طرفين طالبتين، رسالة يطلب فيها مزيداً من التوضيح بشأن طلبيهما. |
Después de las reuniones que el grupo de análisis celebró en mayo de 2009, el Presidente envió comunicaciones escritas a dos Estados solicitantes para pedir mayor aclaración respecto de sus solicitudes. | UN | وفي الفترة التي تلت اجتماعات فريق التحليل، في أيار/مايو 2009، كتب الرئيس إلى دولتين طرفين قدمتا طلبين، يطلب منهما مزيدا من التوضيح بشأن طلبيهما. |
La División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica se estaba ocupando de aclarar aún más las responsabilidades administrativas y de gestión de su personal ejecutivo de nivel medio, tales como directores y jefes de dependencia, a fin de poder establecer el marco necesario de rendición de cuentas a un nivel apropiado dentro de la División. | UN | تقدم شُعبة صوغ البرامج والتعاون التقني المزيد من التوضيح بشأن المسؤوليات التنظيمية والإدارية لإدارتها الوسطى، مثل المديرين ورؤساء الوحدات، لتطبيق المساءلة اللازمة على مستوى ملائم داخل الشُعبة. |
El Canadá pidió que se aclarara con mayor detalle esa cuestión, y recomendó a la República Checa que suministrara un mayor apoyo a los hogares de guarda como alternativa al internamiento de niños en instituciones. | UN | وطلبت كندا المزيد من التوضيح بشأن هذه القضية، وأوصت بأن تقدم الجمهورية التشيكية المزيد من الدعم للكفالة باعتبارها بديلاً لوضع الأطفال في مؤسسات. |
Se pidió que se explicara con mayor detalle el marco jurídico que podría vincular el AGCS y otros instrumentos internacionales, así como las repercusiones que ello tendría para las distintas clases de compromisos específicos. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن الإطار القانوني الذي يمكن أن ينشئ صلة بين الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغيره من الصكوك الدولية، وآثار ذلك على أنواع محددة من الالتزامات. |
Necesitamos que se aclaren estas cuestiones. | UN | نحن بحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن تلك المسائل. |
La delegación de Uganda agradecería que se aclarara más detenidamente este punto. | UN | وقالت إن وفدها يرجو مزيداً من التوضيح بشأن هذه النقطة. |
El Director de la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales proporcionó más explicaciones acerca del Marco Integrado (MI). | UN | 34 - قدَّم مدير شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة مزيداً من التوضيح بشأن الإطار المتكامل. |
Preguntaron cuáles habían sido las reacciones del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales ante las medidas positivas, incluso legislativas, para conseguir un mayor número de mujeres en las listas electorales y pidieron nuevas aclaraciones respecto del sistema electoral y de la posibilidad de modificar las listas de candidatos, a fin de incorporar un mayor número de mujeres. | UN | وتساءل اﻷعضاء عن ردود فعل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على التدابير الوضعية، بما في ذلك التشريع الرامي إلى إدراج عدد أكبر من النساء في القوائم الانتخابية، وطلبوا مزيدا من التوضيح بشأن النظام الانتخابي وبشأن إمكانية تعديل قوائم المرشحين من أجل إدخال مزيد من النساء فيها. |