Según nuestro presupuesto nacional, los recursos humanos aportan el 82% de la riqueza nacional. | UN | وحسب ميزانيتنا الوطنية، تسهم الموارد البشرية بنسبة 82 في المائة من الثروة الوطنية. |
La deuda de Grecia supone una pequeña fracción del PIB europeo, y un porcentaje aún menor de la riqueza total de Europa. | UN | وديون اليونان هي جزيء من الناتج المحلي الإجمالي الأوروبي بل هي جزيء أصغر من الثروة الأوروبية. |
La mitad más pobre de la población adulta del mundo solo era dueña del 1% de la riqueza mundial. | UN | ويمتلك نصف السكان الراشدين في العالم الموجودين في القاع نسبة 1 في المائة بالكاد من الثروة العالمية. |
Una vida de riqueza y poder la ha dejado ciega de un ojo. | Open Subtitles | عمر من الثروة والسلطة وقد تركت لكم أعمى في عين واحدة. |
En la actualidad, algunos individuos gozan de un nivel de riqueza inimaginable anteriormente; por el contrario, las víctimas de la pobreza siguen sufriendo unas formas intolerables de privación. | UN | وفي المرحلة الحالية، يتمتع البعض بمستوى من الثروة لم يكن متصورا من قبل، بينما تستمر معاناة ضحايا الفقر من صور الحرمان التي لا تحتمل. |
La noción generalmente aceptada de que todos se benefician de la riqueza que promete la industria minera es errónea. | UN | وإن الفكرة السائدة بأن الجميع يستفيدون من الثروة التي تعد بها صناعة التعدين غير صحيحة. |
El 2% de los haitianos controla el 69% de la riqueza del país. | UN | ويتحكم 2 في المائة من الهايتيين في 69 في المائة من الثروة الوطنية. |
Aproximadamente el 69% de los adultos se encuentran en la categoría más baja de riqueza, a la que corresponde solo el 3% de la riqueza mundial. | UN | فحوالي 69 في المائة من مجموع البالغين موجودون في فئة الأقل ثراء، ولا يملكون سوى 3 في المائة من الثروة العالمية. |
¿Sabían que el 40 por ciento de la riqueza creada en África, no se invierte en África? | TED | هل تعلمون أن 40 في المئة من الثروة في إفريقيا ، لا تستثمر في أفريقيا؟ |
Tener una cuota decente de la riqueza nacional para la clase media no es mala para el crecimiento. | TED | امتلاك الطبقة المتوسطة لحصة معقولة من الثروة الوطنية ليس بالأمر السيء للنمو. |
Acompañadas por un despilfarro de la riqueza material de la nación que desafía la credulidad. | TED | مصحوبة بالتبذير من الثروة المادية في البلاد هذا يتحدى السذاجة. |
Apuesto a que puedes ver el pasado, lo efímero de la riqueza, que estás buscando algo. | Open Subtitles | أنا أراهن أنك ترمى إلى ما هو أبعد من الثروة الزائلة أنك تبحث عن شيء ما |
Una irrupción, una apropiación ilegal... de la riqueza nacional. | Open Subtitles | اقتحام والاستيلاء بدون وجه حق من الثروة الوطنية |
Hablamos del derecho al desarrollo, pero ¿cuál es la situación real? El 20% de la población mundial tiene más del 80% de la riqueza y consume el 80% de los recursos mundiales. | UN | نحن نتكلم عن الحق في التنمية، لكن ما هي الحالة في الواقع؟ إن عشرين في المائة من سكان العالم تملك ما يفوق اﻟ ٨٠ في المائة من الثروة وتستهلك ٨٠ في المائــة من موارد العالــم. |
Se produjo un gran aporte de inversiones, que crearon grandes volúmenes de riqueza mediante la exportación de productos con valor añadido. | UN | فقد كان هناك تسريب للثروة في شكل استثمارات، الشيء الذي أوجد قدراً أكبر من الثروة عن طريق تصدير منتجات القيمة المضافة. |
Una de las consecuencias más visibles de la globalización es el acceso a nuevos tipos de riqueza, que tiende a aumentar la desigualdad. | UN | ومن بين أبرز المنتجات الثانوية للعولمة إمكانية الاستفادة من أشكال جديدة من الثروة ونزوعها نحو زيادة عدم المساواة. |
Uno de los más significativos es el que nos impide una mayor generación de riqueza a través, precisamente, del libre intercambio comercial. | UN | ومن أهمها عائق يحول دون إدرار مزيد من الثروة عن طريق التجارة الحرة. |
Se dijo que la crisis de la deuda soberana experimentada por varios países representa pues, en parte, una transferencia masiva de riqueza de los pobres a los ricos. | UN | وقيل إن أزمة الدين السيادي التي شهدتها عدة بلدان تمثل جزئيا بالتالي انتقال جزء كبير من الثروة من الفقراء إلى الأثرياء. |
Las mujeres rurales son consideradas la principal fuerza de trabajo de las familias de agricultores; también crean una cantidad relativamente grande de riqueza material para la sociedad. | UN | وتعتبر المرأة الريفية قوة العمل الرئيسية لأسر المزارعين كما أنها تخلق كمية كبيرة نسبيا من الثروة المادية للمجتمع. |
Estamos luchando por leyes que aseguren que al menos parte de las riquezas que están bajo la tierra terminen en manos de la gente que vive encima de ellas. | TED | أننا ندفع باتجاه القوانين التي تضمن من وصول جزء من الثروة تحت الأرض إلى أيدي الناس الذين يعيشون فوقه. |
Ello exige, a su vez, que esas poblaciones que dependen de los bosques tengan una participación equitativa y justa en la riqueza que están creando; de lo contrario, no se sentirán comprometidos con la actividad. | UN | وهذا ما يستوجب بدوره أن يحصل السكان المعتمدون على الغابات على قسط واف وعادل من الثروة التي يدرونها وإلا فإنهم لن يلتزموا بهذا النشاط. |
Muchas de nuestras organizaciones basadas en la fe tienen mucha riqueza que puede utilizarse para el cambio social. | TED | لدى العديد من مؤسـساتنا الدينية كميات هائلة من الثروة التي يمكنُ استخدامها من أجل التغيير الاجتماعي. |
Porque a final la dignidad es más importante para el espíritu humano que la riqueza. | TED | لأنه في نهاية اليوم الكرامة أكثر أهمية للنفس البشرية من الثروة. |
Hemos creado más riqueza en la última década que nunca antes, pero para la mayoría de los estadounidenses, sus ingresos han disminuido. | TED | لقد أنشأنا المزيد من الثروة في العقد الماضي من أي وقت مضى، ولكن لأغلبية أميركيين، انخفض دخلهم. |