ويكيبيديا

    "من الثقافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de culturas
        
    • de las culturas
        
    • culturas desde
        
    • en las culturas
        
    • de cultura
        
    • culturas que
        
    Esta norma se reconoce desde los primeros años de la historia y en una amplia diversidad de culturas. UN وهي قاعدة أقرت منذ عهود تاريخية غابرة في طائفة واسعة من الثقافات.
    Namibia es un país con un rico patrimonio de culturas y tradiciones. UN وناميبيا بلد غني بتراث من الثقافات والتقاليد.
    Además abarca una rica diversidad de culturas y sistemas políticos. UN وهي تمثل أيضا تنوعا ثريا من الثقافات واﻷنـــظمة السياسية.
    Aún tenemos mucho que aprender de las culturas mundiales mientras seguimos construyendo el mundo que queremos. UN وما زلنا بحاجة إلى أن نتعلم الكثير من الثقافات العالمية ونحن نبني العالم الذي نريد.
    Debemos avanzar hacia la paz, la estabilidad y la prosperidad dependiendo enteramente de la riqueza de culturas y tradiciones. UN وعلينا أن نتحرك على طريق السلم، والاستقرار، والرخاء بالاعتماد على ثروتنا من الثقافات والتقاليد.
    A través de milenios, la humanidad ha desarrollado y cultivado una plétora de culturas y civilizaciones. UN لقد طورت البشرية وغذّت عبر تاريخها ثروة من الثقافات والحضارات.
    Es bien sabido que la situación en el Sudán es bastante más compleja y abarca una mezcla de culturas, etnias, religiones e idiomas. UN ومن المعروف جيداً أن الحالة في السودان أعقد من ذلك بكثير، وتنطوي على خليط من الثقافات والإثنيات والديانات واللغات.
    El pueblo venezolano tiene raíces en África y representa una constelación de culturas que signan nuestra identidad nacional. UN إن الشعب الفنزويلي، الذي لديه أصول في أفريقيا، يتكون من طائفة من الثقافات المتباينة التي تشكل هويتنا الوطنية.
    En el mundo existe una diversidad de culturas y modelos económicos, políticos y sociales. UN ويشكل العالم موطنا لمجموعة كبيرة من الثقافات والنماذج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    La comunidad de Asia y el Pacífico representa un intrincado mosaico de culturas y religiones, que se expresan en una amplia variedad de conductas y problemas sexuales y reproductivos. UN وتشكل مجموعة آسيا والمحيط الهادئ مزيجا معقدا من الثقافات والأديان التي تعكس مجموعة كاملة من التحديات في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والسلوكات المتعلقة بهما.
    Sin embargo, un gran número de culturas destacan la importancia de las relaciones. UN بينما يركز عدد كبير من الثقافات على العلاقات.
    Nuestro mundo es un notable mosaico de culturas diversas, sobre el que se basa nuestra comprensión del desarrollo sostenible, que va evolucionando. UN فعالمنا فسيفساءُ هائلة من الثقافات المتنوعة التي نهتدي بنورها في فهمنا المتطور للتنمية المستدامة.
    La sociedad iraní es una sociedad multiétnica y desde antiguo hay en ella una gran diversidad de culturas y religiones. UN إن المجتمع الإيراني هو مجتمع متعدد الأعراق فيه مجموعة متنوعة من الثقافات والأديان القديمة.
    En un montón de culturas, creen que las ancianas son brujas poderosas. Open Subtitles في العديد من الثقافات يعتقدون ان المرأة الأكبر سنّا يصبحن ساحرات
    Oye, hay un montón de culturas diferentes que han usado jeroglíficos. Open Subtitles هناك الكثير من الثقافات المختلفة التي تستخدم الهيروغليفية.
    Pandora es una figura arquetípica... presente en una plétora de culturas. Open Subtitles باندورا رمز أصلي موجود في عدد كبير من الثقافات
    Indica también que puede lograrse en una diversidad de culturas e ideologías políticas21 UN ويمكن أن يوجد هذا التقدم عبر نطاق من الثقافات والايديولوجيات السياسية)٢١(.
    La mayoría de las culturas de la Tierra reconocen una importante laguna entre las experiencias entre hombres y mujeres. Open Subtitles عديد من الثقافات الأرضية معروفة بأهمية وجود فجوة في العلاقة والتجربة بين الرجال والنساء
    El proyecto sobre el Sáhara de las culturas y los pueblos tiene por objeto luchar contra la pobreza, que se considera una violación de los derechos humanos fundamentales. UN 8 - ويهدف مشروع صحراء من الثقافات والشعوب إلى مكافحة الفقر، الذي يعتبر انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Muchas culturas, desde los albores de la humanidad - han descrito el mal como el trabajo... - disculpe. de mitologicos seres sobrenaturales. Open Subtitles العديد من الثقافات منذ فجر الإنسانية فسرت الشرّ بأنه عمل من الكائنات الخرافية الخارقة للطبيعة
    A nuestro criterio, es imperioso que se promueva la producción y el intercambio de contenidos locales basados en las culturas y los idiomas locales. UN ونرى أنه من الحتمي الترويج لإنتاج وتبادل المعلومات محليا على أساس من الثقافات واللغات المحلية.
    Así que es toda una mezcla de cultura, superstición y folklore. Open Subtitles إنه مزيج من الثقافات و الخرافات التي هنا
    Sabes, apuesto a que ninguna de esas culturas que estudias practica el celibato tan rigurosamente. Open Subtitles راهنت بأنه لا شيئ من الثقافات التى درستيها ستزاولها مثل تلك العزوبة الصارمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد