ويكيبيديا

    "من الثمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del precio
        
    • un precio
        
    • al vendedor
        
    Y más aún porque los agricultores consideran que la parte del precio que deben pagar es demasiado elevada. UN والأهم من ذلك أن النصيب الذي يتوجب على الفلاحين دفعه من الثمن يعتبرونه أعلى من إمكاناتهم.
    Para los palestinos, Yenín fue parte del precio humano que paga la población sometida a ocupación militar. UN وبالنسبة للفلسطينيين كانت جنين جزءا من الثمن الإنساني الذي يدفعه الشعب الخاضع للاحتلال العسكري.
    Habida cuenta de las circunstancias del caso, el Tribunal dispuso que el vendedor no estaba obligado a prever que el lucro cesante del comprador ascendería aproximadamente a un 50% del precio del contrato bajo litigio. UN وعلى ضوء الحالة التي نشأت عن ذلك، استنتجت المحكمة أن البائع لم يكن ملزما بتوقع أن يبلغ الربح الضائع للمشتري قرابة خمسين بالمائة من الثمن المتنازع عليه في إطار العقد.
    Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega. UN واتُفق على دفع 70 في المائة من الثمن عند فحص البضاعة والموافقة عليها وبقية الثمن عند التسليم.
    El vendedor dio seguridades por lo que se refería a la parte del precio que había de pagarse de antemano. UN وقدم البائع ضماناً يغطي الجزء المدفوع مقدماً من الثمن.
    El comprador suizo, después de inspeccionar y aprobar la madera, hizo un pedido de 200 metros cúbicos solamente y abonó el pago anticipado encargando a un banco que transfiriera el 70% del precio reducido correspondiente. UN وبعد فحص الخشب والموافقة عليه قدم المشتري السويسري طلباً للحصول على 200 متر مكعب فقط وسدد الدفعة المقدمة بأن طلب تحويلاً مصرفياً يغطي 70 في المائة من الثمن المخفض المقابل.
    Invocando estos hechos, el demandante reclamó un reembolso parcial del precio. UN واستنادا إلى هذه الوقائع، طلب المدعي استرداد جزء من الثمن.
    El demandado había pagado únicamente parte del precio convenido. UN ولم يدفع المدعى عليه سوى جزء من الثمن المتفق عليه.
    Por consiguiente, el tribunal llegó a la conclusión de que el demandante no podía reclamar el pago del saldo pendiente del precio convenido en el contrato de compraventa de las mercaderías. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه لا يجوز للمدّعي أن يطالب بسداد الرصيد المتبقّي من الثمن المتفق عليه في عقد بيع البضاعة.
    Debido a la calidad deficiente de los paraguas, el comprador rehusó la recepción de las mercaderías y el pago de una parte del precio. UN وبسبب تدني جودة المظلات، امتنع المشتري عن الاستلام وعن سداد جزء من الثمن.
    Tanto como pagar más del precio de venta en el kiosco. Open Subtitles رغم أنني سأدفع لذلك ثمناً أعلى من الثمن الأصلي
    ¿No te adverti del precio que pagarías cuando me apresaste? Open Subtitles الم احذرك من الثمن الذى ستدفعه عندما امسك بك ؟
    Parece que la dificultad reside más en el resultado del proceso que en el proceso en sí, pero esas críticas son parte del precio que se ha de pagar por actuar con imparcialidad. UN والصعوبة تكمن في حصيلة هذه العملية، لا في العملية ذاتها، ولكن هذا النقد يشكﱢل جزءا من الثمن الذي ينبغي تحمﱡله إزاء الحيدة في العمل.
    Uno de los demandados suscribió una carta de crédito a favor del demandante para el pago de parte del precio, estableciéndose el pago restante a plazos. UN وفتح أحد المدعى عليهما خطاب اعتماد لصالح المدعي بغرض تسديد جزء من الثمن ، على أن يدفع الباقي على أقساط .
    El 5% del precio del Contrato, unos 70 millones de dólares de los EE.UU., se abonó previamente como tanto alzado antes de que el Consorcio comenzase los trabajos del Proyecto, con el fin de que el Consorcio pudiera adquirir equipo y materiales y contratar al personal necesario para iniciar la construcción del Proyecto. UN وقد جرى تسديد ٥ في المائة من الثمن التعاقدي، أي نحو ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٧ دولار من دولارات الولايـات المتحــدة كمبلـــغ مقطــوع سلفــا قبــل أن يبــدأ الكونسورتيــوم العمــل فــي المشـروع وكــان الغرض من ذلك هو السماح للكونسورتيوم بشراء أجهزة ومواد وتوظيف المستخدمين اللازمين لبدء بناء المشروع.
    El 5% del precio del Contrato, unos 70 millones de dólares de los EE.UU., se abonó previamente como tanto alzado antes de que el Consorcio comenzase los trabajos del Proyecto, con el fin de que el Consorcio pudiera adquirir equipo y materiales y contratar al personal necesario para iniciar la construcción del Proyecto. UN وقد جرى تسديد ٥ في المائة من الثمن التعاقدي، أي نحو ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة كمبلـغ مقطوع سلفا قبل أن يبدأ الكونسورتيوم العمل في المشـروع وكان الغرض من ذلك هو السماح للكونسورتيوم بشراء أجهزة ومواد وتوظيف المستخدمين اللازمين لبدء بناء المشروع.
    Alega haber perdido en esta operación 1.837.629 dólares de los EE.UU. respecto del precio contractual inicial del revestimiento de acero. UN وهي تدَّعي أنها بذلك تكبدت خسارة بمبلغ 620 837 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من الثمن المنصوص عليه في العقد الأصلي.
    Alega haber perdido en esta operación 1.837.629 dólares de los EE.UU. respecto del precio contractual inicial del revestimiento de acero. UN وهي تدَّعي أنها بذلك تكبدت خسارة بمبلغ 620 837 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من الثمن المنصوص عليه في العقد الأصلي.
    En este caso, como sucede con casi todos los productos básicos producidos en países en desarrollo, más del 90% del precio pagado por los consumidores se queda en el país importador. UN وفي هذه الحالة، وكما هو الشأن في كل السلع المنتجة في البلدان النامية، يبقى أكثر من 90 في المائة من الثمن الذي يدفعه المستهلك في البلد المستورد.
    Aunque durante esas crisis se ha pagado un precio enorme en vidas humanas y daños materiales, quizás se pague un precio aún más alto más adelante. UN وبالرغم من الثمن الهائل، المتمثل في اﻷرواح الانسانية واﻷضرار المادية خلال هذه اﻷزمات، فإن ثمنا أعلى لعله دُفع فيما بعد.
    El comprador difirió una parte del pago debido al vendedor después de recibir las mercaderías. UN وتأخَّر المشتري في دفع جزء من الثمن إلى البائع بعد استلام البضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد