ويكيبيديا

    "من الجمعية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Asamblea Nacional
        
    • por la Asamblea Nacional
        
    • a la Asamblea Nacional
        
    • en la Asamblea Nacional
        
    • la Asamblea Nacional en
        
    • que la Asamblea Nacional
        
    Las mujeres constituyen el 22,2% de la Asamblea Nacional y el 17% del Senado, y ocupan puestos en el Consejo de Ministros. UN وتشكل المرأة نسبة 22.2 في المائة من الجمعية الوطنية و 17 في المائة من مجلس الشيوخ، وتشغل مناصب وزارية.
    O. Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional UN اللجنة المعنية بحقوق الانسان وبتسلم شكاوى من الجمعية الوطنية
    Se espera que en los próximos días quede aprobada la decisión de la Asamblea Nacional de la República sobre la adhesión a los instrumentos mencionados. UN ويتوقع أن يصدر عما قريب قرار من الجمعية الوطنية اﻷذربيجانية بشأن انضمام أذربيجان إلى هذه اﻹتفاقيات.
    Serán conservados respectivamente por la Asamblea Nacional y los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN يحتفظ بها كل من الجمعية الوطنية واﻷمينان العامان لﻷمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الافريقية.
    Sin embargo, todavía queda la oportunidad de pedir justicia a la Asamblea Nacional por conducto del Departamento de presentación de quejas y asuntos de nacionalidad. UN بيد أنه تظل لدى الشخص غير الراضي عن قرار محكمة الشعب العليا فرصة التماس العدالة من الجمعية الوطنية عن طريق إدارة الالتماسات وشؤون الجنسية.
    También se refería a la preocupación del Representante Especial, que era del dominio público, por la expulsión de diputados de la Asamblea Nacional. UN كما أشارت الى قلق الممثل الخاص الذي أعلن على المﻷ، إزاء طرد اﻷعضاء من الجمعية الوطنية.
    Cada provincia tiene un estatuto aprobado por su asamblea, con sujeción al acuerdo previo de la Asamblea Nacional de la República de Serbia. UN وللمقاطعة قانون أساسي يعتمده مجلسها، رهناً بموافقة مسبقة من الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا.
    Se recordó que, de conformidad con una resolución de la Asamblea Nacional, de 1974, el proselitismo en lugares públicos estaba sujeto a restricciones. UN وتم التذكير بأن التبشير في اﻷماكن العامة خاضع لقيود بموجب قرار صدر من الجمعية الوطنية في عام ١٩٧٤.
    Los acuerdos internacionales son ratificados por el Presidente con la autorización expresa de la Asamblea Nacional. UN ويقوم الرئيس بالتصديق على الاتفاقات الدولية بتفويض صريح من الجمعية الوطنية.
    Según un informe de la Asamblea Nacional de Francia, ese logro se debió principalmente a la fragmentación producida en el seno de la alianza independentista. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى تشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    Según un informe de la Asamblea Nacional de Francia, ese logro se debió principalmente a la fragmentación producida en el seno de la alianza independentista. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا، وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى التشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    Según un informe de la Asamblea Nacional de Francia, ese logro se debió principalmente a la fragmentación producida en el seno de la alianza independentista. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا، وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى التشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    Para la aprobación de un proyecto de ley se requiere el asentimiento de la Asamblea Nacional y del Presidente. UN ويقتضي القانون المقترح أو مشروع القانون موافقة كل من الجمعية الوطنية والرئيس لكي يُقرّ.
    Lo que en este caso era poco usual era la expulsión del diputado de la Asamblea Nacional y el hecho de que la Asamblea no diera al diputado ocasión de hacerse oír en defensa propia antes de adoptar esa grave decisión; UN والغريب في هذه القضية هو طرد عضو من الجمعية الوطنية وإخفاق هذه الجمعية في أن توفر لهذا العضو الحق في أن يتكلم دفاعا عن نفسه قبل أن تتخذ هذه الخطوة الخطيرة؛
    Dado que no se ha establecido el Consejo Constitucional, un diputado que haya sido expulsado de la Asamblea Nacional al perder su condición de miembro de un partido no puede recabar un dictamen autorizado sobre la constitucionalidad de esa decisión. UN ونظرا ﻷن المجلس الدستوري لم ينشأ بعد، فإن أي عضو يطرد من الجمعية الوطنية بحجة فقدانه لعضوية حزبه لا يكون بمقدوره التماس صدور حكم قاطع بشأن مدى دستورية هذا اﻹجراء.
    Ofreció oficialmente las asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos para la elaboración de la leyes destinada a promover y proteger los derechos humanos y la formación a este respecto de los miembros de la Asamblea Nacional. UN وعرض رسميا تقديم المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان في صياغة تشريع يرمي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتدريب أعضاء من الجمعية الوطنية في هذا المجال.
    El Defensor del Pueblo es elegido por la Asamblea Nacional. UN أما أمين المظالم، فهو منتخب من الجمعية الوطنية.
    Está integrado por miembros elegidos, en su seno y en igual número, por la Asamblea Nacional y el Senado después de cada renovación de esas asambleas. UN وهي مؤلفة من أعضاء ينتخبهم كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، من بين أعضائهما وبعدد متساوٍ، وذلك بعد كل مرة يتم فيها تجديد أعضاء هاتين الهيئتين.
    1. Ley de lucha contra el terrorismo, aprobada en 2002 por la Asamblea Nacional y promulgada por el Presidente UN 1 - قانون مكافحة الإرهاب الصادر في عام 2002 من الجمعية الوطنية وصادق عليه الرئيس.
    Ese mismo día, el Presidente Gbagbo dirigió un mensaje a la nación en que anunció su intención de pedir a la Asamblea Nacional que acelerara el examen y aprobación de las reformas políticas fundamentales previstas en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وفي اليوم ذاته، وجه الرئيس غباغبو خطابا إلى الأمة أعلن فيه اعتزامه على أن يطلب من الجمعية الوطنية التعجيل بالنظر في الإصلاحات التشريعية الجوهرية المتوخاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي واعتمادها.
    Todos los votantes sudafricanos emitirán una sola cédula de votación para el partido que deseen que les represente en la Asamblea Nacional y en las legislaturas de la provincia en la que residan. UN وجميع الناخبين في جنوب افريقيا سيصوتون في اقتراع واحد للحزب الذي يختارونه لكي يمثلهم في كل من الجمعية الوطنية والهيئات التشريعية للمحافظات التي يقيمون فيها.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación ante la tensión política observada tras las elecciones legislativas recientes, que culminó cuando los partidos de la oposición abandonaron la Asamblea Nacional en señal de protesta. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء التوترات السياسية التي أعقبت الانتخابات التشريعية اﻷخيرة، والتي تميزت بانسحاب أحزاب المعارضة من الجمعية الوطنية.
    La Disposición Transitoria Tercera de la Constitución exige que la Asamblea Nacional, dentro de los primeros seis meses siguientes a su instalación, apruebe una reforma parcial del Código Penal para incluir el delito de desaparición forzada de personas. UN 18 - وأضاف قائلا إن الحكم الانتقالي الثالث من الدستور يقتضي من الجمعية الوطنية أن تعتمد، خلال الأشهر الستة الأولى التي تعقب افتتاحها، إصلاحا جزئيا للقانون الجنائي بغية إدراج جريمة الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد