Por consiguiente, debería suprimirse la referencia a los créditos que podrán admitirse automáticamente que aparece en la segunda línea de la primera oración del párrafo. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة. |
Podría mejorarse aún más el párrafo 11 añadiendo la palabra " cooperación " en la segunda parte de la primera oración. | UN | 14 - ويمكن مواصلة تحسين الفقرة 11 بإضافة لفظة " التعاون " في الجزء الثاني من الجملة الأولى. |
en la primera oración, deberían suprimirse las palabras " por escrito " y debería añadirse al párrafo la siguiente frase: | UN | تحذف كلمة " خطيا " من الجملة الأولى. وتضاف، عوضا عن ذلك، الجملة التالية إلى الفقرة: |
Asimismo, apoya la propuesta de Irlanda de que se suprima en la primera oración de dicho párrafo la palabra " plena " . | UN | وأعرب أيضا عن تأييده اقتراح أيرلندا بحذف عبارة " بشكل كامل " من الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
De lo contrario se pondría en peligro todo el razonamiento de la primera frase y podrían producirse abusos que pueden consistir en que se otorguen a las partes citaciones bajo apercibimiento sin tener en cuenta lo dispuesto en el artículo 11. | UN | وإلا، فإن المتوخى من الجملة الأولى سيتقوض وستحدث انتهاكات حيث سيُمنح الأطراف أوامر الحضور بشكل منافٍ للمادة 11. |
El párrafo 8 podría mejorarse todavía más añadiendo la palabra " cooperación " en la segunda parte de la primera frase. | UN | 13 - الفقــرة 8 يمكن أن تصبح أفضل لو أُضيفت كلمة " التعاون " في الشطر الثاني من الجملة الأولى. |
La oradora sugiere que la redacción del texto sería mucho más clara si se suprimen, en la primera frase, las palabras " y se aplican " . | UN | وقالت إن النـص سيكـون أوضـح بكثير إذا حذفت كلمتي " and applying " ، أي " وتطبيق " ، من الجملة الأولى. |
Por lo tanto, aprueba la eliminación de la segunda parte de la primera oración. | UN | ومن ثم فإنه يحبذ حذف الجزء الثاني من الجملة الأولى. |
No obstante, cualquier intento por suprimir la primera parte de la primera oración del artículo redactada por el Relator Especial podría malinterpretarse en una época en que se tendía cada vez más a hacer uso de la fuerza en casos excepcionales. | UN | غير أن أي محاولة لحذف الجزء الأول من الجملة الأولى في المادة 2 كما وضع المقرر الخاص صيغتها قد تفسَّر تفسيراً خاطئاً في وقت يسود فيه اتجاه متزايد نحو استعمال القوة في حالات استثنائية. |
91. El Presidente sugiere eliminar de la primera oración del texto original inglés " the possibility of " . | UN | 91- الرئيس اقترح حذف كلمة " إمكانية " من الجملة الأولى. |
108. El Sr. O ' Flaherty dice que algunos comentaristas consideran que la relación entre la primera y la segunda partes de la primera oración es excesivamente prescriptiva. | UN | 108- السيد أوفلاهرتي قال إن بعض المعلقين رأوا أن الصلة بين الجزأين الأول والثاني من الجملة الأولى مقيدة أكثر من اللازم. |
Si los demás miembros desean mantener la idea de la primera oración, quizá baste agregar al párrafo 12: " establece ciertos dictámenes (`constatations ' , `views ' ) basados en derecho " . | UN | وربما تكفي إضافة عبارة " إنها تتضمن بعض الآراء [ ' constatations` ' observaciones`] التي تستند إلى القانون " إلى الفقرة 12، إذا رغب الأعضاء الآخرون في إبقاء هذه الفكرة المستمدة من الجملة الأولى. |
41. El Presidente dice que piensa que la negativa a actuar en el contexto de un problema se aborda en la primera frase de la primera oración del párrafo, que se refiere a la negativa de la autoridad nominadora a actuar. | UN | 41 - الرئيس: أعرب عن اعتقاده بأن رفض التصرف في حالة المطالبة بذلك مشمول بالعبارة الأولى من الجملة الأولى من الفقرة المذكورة، التي تشير إلى رفض سلطة التعيين التصرف. |
10. en la primera oración deberían suprimirse las palabras " según proceda " . | UN | 10- ينبغي حذف العبارة " عند الاقتضاء " من الجملة الأولى. |
13. La Sra. MEDINA QUIROGA señala que la Presidenta ya ha propuesto que las palabras " en una sociedad democrática " se supriman en la primera oración y se añadan en la tercera. | UN | 13- السيدة مدينا كيروغا لاحظت أن الرئيسة اقترحت من قبل حذف عبارة " في مجتمع ديمقراطي " من الجملة الأولى وإضافتها إلى الجملة الثالثة. |
en la primera oración del párrafo 73, deberían suprimirse las palabras " y consultores " , de manera de eliminar cualquier posible idea falsa acerca del estatuto de los relatores en su calidad de expertos en misión. | UN | واقتُرح حذف عبارة " والخبراء الاستشاريون " ( " and consultants " ) من الجملة الأولى من الفقرة 73 لإزالة أي لبس محتمل فيما يتعلق بمركز المقررين كخبراء موفدين في مهام. |
en la primera oración, suprímanse las palabras " y establecidas por el Secretario General " . | UN | تحذف من الجملة الأولى عبارة " ويقررها الأمين العام " . |
en la primera oración, suprímanse las palabras " y establecidas por el Secretario General " . | UN | تحذف من الجملة الأولى عبارة " ويقررها الأمين العام " . |
Sin embargo, a fin de atender a la preocupación de la Sra. Wedgwood, el Sr. O ' Flaherty propone reformular el final de la primera frase del párrafo 4 sobre la base de la formulación del párrafo 5, que se tomó de la Observación general Nº 32. | UN | غير أنه اقترح، لتبديد قلق السيدة ودجوود، إعادة صياغة الجزء الأخير من الجملة الأولى من الفقرة 4 باستلهام الصياغة المستعملة في الفقرة 5 المستمدة من التعليق العام رقم 32. |
21. El Presidente, refiriéndose a la observación del representante de los Estados Unidos, señala que la disposición modelo 32 deriva de la primera frase de la recomendación legislativa 45, mientras que la disposición modelo 33 deriva de la segunda frase de esa recomendación. | UN | 21- الرئيس: قال في اشارته إلى التعليق الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة، إن الحكم النموذجي 32 مستمد من الجملة الأولى من التوصية 45، في حين استُمدّ الحكم النموذجي 33 من الجملة الثانية من هذه التوصية. |
255. Se observó que la definición de " cargador documentario " , enunciada en el párrafo 10 del proyecto de artículo 1, seguía la pauta de la primera frase de la versión anterior del proyecto de disposición, que figuraba en el documento A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 255- ولوحظ أن تعريف " الشاحن المستندي " بالصيغة الواردة في الفقرة 10 من مشروع المادة 1 قد وُضع انطلاقا من الجملة الأولى في الصيغة السابقة لمشروع هذا الحكم كما ترد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
En consecuencia, se deben suprimir las palabras " que no sean partes en el Tratado " que figuran en la primera frase del párrafo 6. | UN | وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6. |
Sir Niger Rodley está de acuerdo en seguir la sugerencia del Sr. Bhagwati de suprimir de la sexta oración la expresión " se considere " . | UN | 13 - السير نيغيل رودلي: قال إنه راض بالوقوف مع اقتراح السيد باغواتي وإزالة كلمة " يُعتبر " من الجملة الأولى. |
Se explicó que la primera oración del texto propuesto tenía por objeto aclarar que el convenio no había previsto causa de acción alguna contra el cargador por concepto de demora y la segunda oración tenía por objeto aclarar que toda norma de derecho interno aplicable a la demora del cargador no se vería en modo alguno afectada. | UN | وفُسِّر هذا بأن الغرض من الجملة الأولى من ذلك الاقتراح هو توضيح أنه لا يوجد سبب ضمني لاتخاذ إجراء ضد الشاحن بسبب تأخّره بمقتضى مشروع الاتفاقية، وأن الغرض من الجملة الثانية توضيح أن أي قانون وطني واجب التطبيق متصل بمسألة التأخّر من جانب الشاحن يظلّ قائما بلا مساس. |
De la misma forma, en la primera oración del artículo 53 del modelo de acuerdo, deberían eliminarse las palabras siguientes: | UN | كذلك في الفقرة ٥٣ من الاتفاق النموذجي، ينبغي حذف العبارات التالية من الجملة اﻷولى: |