ويكيبيديا

    "من الجهات المانحة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los donantes a
        
    • de los donantes y
        
    • por los donantes a
        
    • por los donantes al
        
    • de donantes a
        
    • de los donantes al
        
    • donantes para
        
    c. Porcentaje de proyectos en que aumentan las aportaciones de fondos de los donantes a las autoridades locales UN 1-2-2-ج النسبة المئوية للمشاريع التي يرتفع فيها التمويل المقدم من الجهات المانحة إلى السلطات المحلية.
    La Comisión trató la cuestión de la asistencia de los donantes a programas sociales básicos y la movilización de otros fondos para la educación, provenientes de todo tipo de fuentes. UN وتناولت اللجنة مسألة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى البرامج الاجتماعية الأساسية وتعبئة المزيد من الأموال ومن جميع المصادر لإنفاقها في ميدان التعليم.
    b) i) Mejora de la relación entre las contribuciones recibidas de los donantes y las necesidades previstas en el procedimiento de llamamientos unificados UN (ب) ' 1` زيادة نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    12. Acoge con beneplácito la asistencia financiera prestada por los donantes a la Comisión Electoral Independiente, que permitió financiar el proceso electoral; UN 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة، والتي مكّنت من تمويل العملية الانتخابية؛
    Acogiendo con beneplácito el aumento de las contribuciones voluntarias efectuadas por los donantes al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, que permiten al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la Secretaría ejecutar un mayor número de proyectos de asistencia técnica, UN وإذ يرحّب بازدياد التبرعات المقدّمة من الجهات المانحة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تمكّن المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التابع للأمانة العامة، من تنفيذ عدد أكبر من مشاريع التعاون التقني،
    ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía UN الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر في إثيوبيا
    Las asignaciones del Fondo se conceden principalmente como capital reembolsable a países que reúnen los requisitos a la espera de recibir las contribuciones de los donantes a los llamamientos humanitarios. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا إلى البلدان المؤهلة للحصول عليها بوصفها أموالا قابلة للاسترداد ترقبا لتلقي مساهمات من الجهات المانحة إلى النداءات الإنسانية.
    A fin de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza al 35% para 2015, Sierra Leona tendrá que reorientarse y pasar de depender de la ayuda de los donantes a crear riqueza a través del sector privado. UN وبغية تلبية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في التقليل من حدة الفقر إلى نسبة 35 في المائة بحلول عام 2015، لا بد لسيراليون أن تحول تركيزها من الاعتماد على المعونة المقدمة من الجهات المانحة إلى خلق الثروة من خلال القطاع الخاص.
    El fondo fiduciario de las Naciones Unidas para la AMISOM hará llegar la asistencia financiera de los donantes a la Unión Africana y los países que aportan contingentes a la AMISOM con el fin de reembolsarles los gastos conexos y adquirir equipo para los contingentes. UN وسيقوم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الخاص ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بإيصال المساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة، وذلك لتسديد تكاليف القوات وشراء المعدات للوحدات.
    El orador expresa el reconocimiento de su país al ACNUR y al PMA, que organizaron una visita de los donantes a los campamentos de Tindouf en abril de 2011, y agradece a los donantes sus promesas de contribuciones. UN كما أعرب عن تقدير بلده للمفوضية ولبرنامج الأغذية العالمي لتنظيمهما بعثة من الجهات المانحة إلى مخيمات تندوف في نيسان/أبريل 2011، وشكر الجهات المانحة على التزاماتها.
    b) i) Mejora de la relación entre las contribuciones recibidas de los donantes y las necesidades previstas en el procedimiento de llamamientos unificados UN (ب) ' 1` زيادة نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    b) i) Mejor relación entre las contribuciones recibidas de los donantes y las necesidades previstas en el proceso de llamamientos unificados UN (ب) ' 1` ازدياد نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    12. Acoge con beneplácito la asistencia financiera prestada por los donantes a la Comisión Electoral Independiente, que permitió financiar el proceso electoral; UN 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة التي مكنت من تمويل العملية الانتخابية؛
    ii) Mayor número total de contribuciones financieras prometidas por los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة العدد الإجمالي للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Celebrando el aumento de las contribuciones voluntarias efectuadas por los donantes al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, gracias a las cuales el Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la Secretaría podrá ejecutar un mayor número de proyectos de asistencia técnica, UN وإذ يرحّب بازدياد التبرعات المقدّمة من الجهات المانحة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تمكّن مركز منع الجريمة الدولية، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأمانة العامة، من تنفيذ عدد أكبر من مشاريع المساعدة التقنية،
    Aunque el déficit comercial con Israel se redujo (de 82% del déficit global en 2008 al 65% del déficit global en 2009), siguió siendo elevado y superior a los 2.400 millones de dólares de apoyo prestado por los donantes al territorio palestino ocupado en 2009. UN وبينما انخفض العجز التجاري الفلسطيني مع إسرائيل من 82 في المائة من إجمالي العجز في عام 2008 إلى 65 في المائة في عام 2009، فقد ظل مرتفعاً وتجاوز حجم الدعم المُحوَّل من الجهات المانحة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2009 وقدره 2.4 مليار دولار.
    Observando con preocupación que en muchos países han disminuido las inversiones en actividades de investigación y desarrollo agrícolas financiadas con fondos públicos, y ha disminuido también el apoyo de donantes a las investigaciones agrícolas, UN وإذ يشير بقلق إلى انخفاض في الاستثمار في البحث والتطوير الزراعيين الممولين من القطاع العام في العديد من البلدان، وإلى انخفاض في الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى البحوث الزراعية،
    Observando con preocupación que en muchos países han disminuido las inversiones en actividades de investigación y desarrollo agrícolas financiadas con fondos públicos, y ha disminuido también el apoyo de donantes a las investigaciones agrícolas, UN وإذ يشير مع القلق إلى انخفاض في الاستثمار في البحث والتطوير الزراعيين الممولين من القطاع العام في العديد من البلدان، وإلى انخفاض في الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى البحوث الزراعية،
    Prosiguieron los esfuerzos para analizar, junto con las Fuerzas Armadas Libanesas, la posibilidad de establecer un mecanismo de coordinación para obtener el apoyo de los donantes al plan de desarrollo de capacidades y el diálogo estratégico, que es un componente separado pero integral de aquel. UN وتواصلت الجهود مع الجيش اللبناني لاستكشاف إمكانية إنشاء آلية تنسيق لتفعيل الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى خطة تطوير القدرات والحوار الاستراتيجي، الذي يشكل عنصرا منفصلا ولكن لا يتجزأ من الخطة.
    La Administración de Transición ha instado a los gobiernos donantes a que cumplan las promesas de contribución formuladas en Bruselas aumentando el nivel de sus aportaciones al Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, que constituye el canal fundamental para la aportación de fondos de los donantes al presupuesto para el desarrollo nacional. UN وقد حثت الإدارة المؤقتة الحكومات المانحة على الوفاء بمستوى التعهدات التي صدرت في بروكسل، عن طريق زيادة مستوى التبرعات التي تقدمها للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، وهو القناة الرئيسية للتمويل المقدم من الجهات المانحة إلى ميزانية التنمية الوطنية.
    El PNUD ha desempeñado un papel activo facilitando la asistencia de donantes para la democratización de Malawi. UN وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد