Las delegaciones también alentaron a la Dependencia Especial a intensificar sus esfuerzos en ese ámbito. | UN | وشجعت الوفود أيضا الوحدة الخاصة على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال. |
Alentó a Burkina Faso a que intensificara más los esfuerzos en esa esfera. | UN | وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
Se necesita seguir trabajando en las esferas siguientes: | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود في المجالات التالية: |
Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. | UN | وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Nos parece que en los próximos años las Naciones Unidas deberían dedicar más esfuerzos a analizar ese fenómeno y tratar de cambiar esa tendencia. | UN | ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها. |
Con el fin de combatir eficazmente la trata y la venta internacionales de niños, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para concertar acuerdos regionales con los países vecinos. | UN | وسعياً إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم بين البلدان مكافحة فعالة، تقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود في مجال الاتفاقات الإقليمية المعقودة مع البلدان المجاورة. |
No obstante, son necesarias más medidas en las esferas que se indican a continuación, entre otras. | UN | ومع ذلك ، هناك ما يستلزم بذل مزيد من الجهود في المجالات التالية، في جملة أمور. |
Pese a que muchas de las iniciativas en esta esfera todavía no han logrado sus objetivos, ello no proyecta ninguna sombra sobre la Comisión. | UN | ورغم أن الكثير من الجهود في هذا المجال لم تبلغ حتى الآن أهدافها، فهذا لا يقلل بأي حال من أهمية عمل الهيئة. |
Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. | UN | كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد. |
La prórroga indefinida del TNP ha sentado una sólida base para que los Estados continúen sus esfuerzos en la esfera del desarme nuclear. | UN | إن تمديد معاهدة عم الانتشار إلى أجل غير مسمى قد وفﱠر أساساً راسخاً للدول لبذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح النووي. |
Con todo, es menester que se realicen mayores esfuerzos en algunas esferas para poner en práctica las políticas del Gobierno. | UN | لكن الحاجة تدعو الى مزيد من الجهود في بعض المجالات لكي توضع سياسات الحكومة قيد التنفيذ. |
Se reconoce en general que es menester realizar mayores esfuerzos en esta dirección. | UN | ومن المعترف به عموما أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
Es cierto que numerosos países donantes han concedido reducciones de la deuda, pero todavía hay que hacer más esfuerzos en este sentido. | UN | ومن المؤكد أن كثيرا من البلدان المانحة وافقت على تخفيف هذه الديون، ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا السبيل. |
Es preciso seguir trabajando en la investigación, el desarrollo y el despliegue, el apoyo tecnológico, la transferencia y el acceso. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود في البحث والتطوير والنشر والدعم بالتكنولوجيا ونقلها والوصول إليها. |
Aunque se habían logrado avances importantes, era necesario seguir trabajando en las esferas fundamentales. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود في جوانب رئيسية رغم ما أُحرز من تقدم هام. |
Aunque se han hecho avances en la protección y la seguridad de los voluntarios, es urgente seguir trabajando en esta esfera. | UN | ورغم التقدم المحرز في مجال حماية المتطوعين وأمنهم، لا تزال هناك ضرورة ملحة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال. |
Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. | UN | وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Continuaremos apoyando los nuevos esfuerzos a este respecto. | UN | وسنواصل دعم المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Con el fin de combatir eficazmente la trata y la venta internacionales de niños, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para concertar acuerdos regionales con los países vecinos. | UN | وسعياً إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم بين البلدان مكافحة فعالة، تقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود في مجال الاتفاقات الإقليمية المعقودة مع البلدان المجاورة. |
Por lo tanto, es necesario adoptar más medidas en ese sentido. | UN | وبالتالي، يجب بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد. |
La Conferencia expresa la esperanza de que esta tendencia continúe y estimule nuevas iniciativas en las negociaciones sobre el control de armamentos y el desarme. | UN | ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
En los próximos meses se seguirá haciendo un esfuerzo por promover una mayor cooperación entre los jefes de regimiento de las fuerzas opuestas y los observadores militares y oficiales militares de enlace de la UNFICYP. | UN | وسيُبذل المزيد من الجهود في الأشهر القادمة للتشجيع على زيادة التعاون بين قادة تشكيلات القوتين المتعاديتين والمراقبين العسكريين وضباط الاتصال التابعين لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
26. Destaca que la cooperación regional constructiva tiene una función crucial en la promoción de la seguridad y el desarrollo del Afganistán, alienta a que se sigan mejorando las relaciones y la interacción entre el Afganistán y sus vecinos y pide que se siga trabajando a este respecto, incluidas las organizaciones regionales; | UN | 26 - تؤكد الدور البالغ الأهمية للتعاون الإقليمي البناء في تعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، وتشجع على زيادة تحسين العلاقات والنهوض بالتعاون بين أفغانستان وجيرانها، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، بطرق منها المنظمات الإقليمية؛ |
Sin embargo, no se han hecho avances significativos en el registro, la localización y la eliminación de minas terrestres y la Relatora Especial alienta a que se intensifiquen los esfuerzos al respecto. | UN | ومع ذلك، لم يحرز تقدم كبير في رسم خرائط للألغام الأرضية وتحديد مكان وجودها وإزالتها، وهي تشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Una buena base para continuar las actividades en este ámbito es el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ومن الأسس الجيدة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال، عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Es necesario redoblar los esfuerzos para elaborar y utilizar indicadores de la producción y el consumo sostenibles. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال وضع واستخدام مؤشرات لﻹنتاج والاستهلاك المستدامين. |