ويكيبيديا

    "من الحالات الثلاث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los tres casos
        
    • de las tres situaciones
        
    • por los tres casos
        
    99. de los tres casos transmitidos por el Grupo de Trabajo, ninguno ha sido esclarecido. UN 99- لم يتم توضيح أي حالة من الحالات الثلاث التي أحالها الفريق العامل.
    98. de los tres casos transmitidos por el Grupo de Trabajo, ninguno ha sido esclarecido. UN 98- لم تقدم توضيحات عن أيٍّ من الحالات الثلاث التي أحالها الفريق العامل.
    En ninguno de los tres casos la detención pudo ser efectivamente contrastada ante la correspondiente autoridad judicial. UN ولم يكن بالإمكان في أي من الحالات الثلاث الطعن على نحو فعّال في الاحتجاز أمام السلطة القضائية المختصة.
    La agresión es simplemente una de las tres situaciones cuya existencia puede determinar el Consejo en virtud del Artículo 39 de la Carta, y las tres situaciones están previstas en el párrafo 3 del artículo 23 del proyecto de texto consolidado. UN فما العدوان إلا حالة من الحالات الثلاث التي يقرر مجلس اﻷمن وجودها بموجب المادة ٣٩ من الميثاق، وقد تناولت الفقرة ٣ من المادة ٢٣ من مشروع النص الموحد الحالات الثلاث.
    89. En las reuniones de junio de 2008 de los Comités Permanentes, los Estados partes expresaron preocupación por los tres casos de incumplimiento del artículo 4 y pidieron a Belarús, Grecia y Turquía que rectificaran sus respectivas situaciones lo antes posible. UN 89- وفي اجتماعات اللجان الدائمة في حزيران/يونيه 2008، أعربت الدول الأطراف عن قلقها من الحالات الثلاث لعدم الامتثال للمادة 4، ودعت بيلاروس وتركيا واليونان إلى تصحيح وضعها في أقرب وقت ممكن.
    En ninguno de los tres casos se estableció prima facie que existiesen indicios fundados, y en ninguno de ellos estaba justificada la protección provisional. UN ولم يثبت أن أية حالة من الحالات الثلاث هي حالة ظاهرة الوجاهة أو تتطلّب توفير الحماية المؤقتة.
    482. de los tres casos denunciados anteriormente, en dos se trataba de miembros de la Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón. UN 482- تتعلق حالتان من الحالات الثلاث المبلغ عنها سابقاً بعضوين في جماعة العصابات في الساحل الشرقي وأراغون.
    La respuesta general de la OMS a esta pregunta, es que, en la medida en que cualquiera de los tres casos en cuestión implique la responsabilidad internacional de una organización, parecería lógico incluir esa situación en el proyecto de artículos. UN وجواب المنظمة عموما على هذه المسألة هو أنه ما دامت كل حالة من الحالات الثلاث المعنية تترتب عليها المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، فإنه يبدو منطقيا إدراج تلك الحالات في مشاريع المواد.
    380. de los tres casos denunciados anteriormente, en dos se trataba de miembros de la Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón. UN 380- تتعلق حالتان من الحالات الثلاث المبلغ عنها سابقاً بعضوين في جماعة العصابات في الساحل الشرقي وأراغون
    Tras la evaluación y el examen independientes de los informes sobre las investigaciones y las pruebas conexas, la Oficina determinó que en dos de los tres casos no había quedado comprobada la existencia de represalias. UN وقررالمكتب، بعد إجراء تقييم واستعراض مستقلين لتقارير التحقيقات ومواد الاثبات ذات الصلة، عدم ثبوت الانتقام في حالتين من الحالات الثلاث.
    En uno de los tres casos restantes, un funcionario de la oficina del Plan de Acción para el Mediterráneo había emitido cartas de pago y obtenido pagos del banco, aparentemente con el fin de transferirlos a los proveedores. UN وفي واحدة من الحالات الثلاث المتبقية أصدر أحد موظفي مكتب خطة عمل البحر الأبيض المتوسط رسائل تحتوي على أوامر دفع وأخذ أموالا من المصرف بدعوى أنه سيسدّدها إلى مورّدين.
    El Grupo de Expertos encontró pruebas documentales, en dos de los tres casos, que vinculaban los envíos a la República Islámica del Irán como remitente. UN 113 - عثر الفريق على أدلّة وثائقية في اثنتين من الحالات الثلاث تربط بين الشحنات وبين جمهورية إيران الإسلامية باعتبارها المرسِل.
    De conformidad con las enmiendas legales, el Tribunal decidió anular los fallos anteriores y todas sus consecuencias y condenó al Sr. Atasoy a una multa administrativa de 250 liras turcas en cada uno de los tres casos. UN وقررت المحكمة، عملاً بالتعديلات القانونية، شطب الأحكام السابقة وشطب جميع الآثار المترتبة عنها وحكمت على السيد أتاسوي بغرامة إدارية بمبلغ 250 ليرة تركية عن كل واحدة من الحالات الثلاث.
    En lo referente a las actividades de los fondos fiduciarios, señaló que en dos de los tres casos los saldos negativos se debían a un error de codificación; sólo en un caso se habían gastado los fondos antes de que se recibieran, lo cual se había debido a fluctuaciones monetarias. UN وفيما يتعلق بأنشطة الصناديق الاستئمانية، أشار إلى أن اثنتين من الحالات الثلاث لﻷرصدة السلبية كانتا ترجعان إلى أخطاء في الترميز. وقال إنه في حالة واحدة فقط أنفقت اﻷموال قبل تسلمها؛ وكان ذلك يرجع إلى تقلبات أسعار العملات.
    El experto independiente afirma que en cada uno de los tres casos estudiados en su informe, tanto durante la aplicación de las reformas económicas como en la gestión de la crisis, el apoyo de la comunidad internacional habría contribuido a promover y proteger los derechos humanos. UN ويرى الخبير المستقل أنه في كل حالة من الحالات الثلاث المدروسة في هذا التقرير، كان من شأن دعم المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك في معرض تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وإدارة الأزمات على السواء.
    241. Dos de los tres casos denunciados al Grupo de Trabajo se refieren a unos primos albaneses que habrían sido aprehendidos por la policía en Zagora en 1993. UN 241- تعلقت حالتان من الحالات الثلاث التي أُبلغ بها الفريق العامل بابني عمومة ألبانيين أُفيد أن الشرطة قد ألقت عليهما القبض في زاغورا في عام 1993.
    En dos de los tres casos el Grupo de Expertos encontró pruebas documentales que vinculaban los embarques a la República Árabe Siria como destinatario. UN 114 - عثر الفريق على أدلة وثائقية في اثنتين من الحالات الثلاث تربط بين الشحنات وبين الجمهورية العربية السورية باعتبارها الجهة المستقبلة.
    En uno de los tres casos que fueron objeto de seguimiento por el ACNUDH, la policía de lucha contra el narcotráfico detuvo a un joven de 23 años el 3 de junio de 2011 y lo trasladó a un centro de detención situado en la calle Salah El Din, en Deir El Balah, donde fue sometido a " shabah " y golpeado durante cuatro horas. UN ففي حالة من الحالات الثلاث التي رصدتها المفوضية، احتجزت شرطة مكافحة المخدرات رجلاً عمره 23 عاماً في 3 حزيران/يونيه 2011 وأخذته إلى مركز الاحتجاز الواقع في شارع صلاح الدين في دير البلح، حيث تعرض للشبح والضرب لمدة أربع ساعات.
    Por otra parte, el Presidente del Tribunal destaca que, en la segunda de las tres situaciones a que se refiere en su carta, no cabría imponer a las Naciones Unidas con arreglo al derecho internacional vigente la obligación de indemnizar a quien haya sido detenido o procesado ilegalmente. UN ويبين كذلك الرئيس جوردا أنه، بالنسبة للحالة الثانية من الحالات الثلاث الموصوفة في الرسالة، لا يمكن إلزام الأمم المتحدة، في إطار القانون الدولي الحالي، بدفع تعويضات إلى فرد تم احتجازه أو محاكمته بصورة غير قانونية.
    El Presidente del Tribunal señala que, para que éste pueda conceder una indemnización en cada una de las tres situaciones a que se refiere en su carta, es necesario que el Consejo de Seguridad modifique el Estatuto para que pueda examinar cuestiones de indemnización. UN وذكر الرئيس جوردا أنه من الضروري، لكي تتمكن المحكمة من القيام بدفع التعويضات فيما يتعلق بكل حالة من الحالات الثلاث الموصوفة في رسالته، أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحيث تتمكن المحكمة من معالجة المسائل المتعلقة بدفع التعويضات.
    90. En las reuniones de junio de 2008 de los Comités Permanentes, los Estados partes expresaron preocupación por los tres casos de incumplimiento del artículo 4 y pidieron a Belarús, Grecia y Turquía que rectificaran sus respectivas situaciones lo antes posible. UN 90- وفي اجتماعات اللجان الدائمة في حزيران/يونيه 2008، أعربت الدول الأطراف عن قلقها من الحالات الثلاث لعدم الامتثال للمادة 4، ودعت بيلاروس وتركيا واليونان إلى تصحيح وضعها في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد