Gran parte de ese aumento se originó en la expansión de las importaciones de cereales en las regiones del África septentrional y el Asia occidental. | UN | ونشأت معظم الزيادة عن النمو في واردات منطقتي شمال افريقيا وغربي آسيا من الحبوب الغذائية. |
Gran parte de ese aumento se originó en la expansión de las importaciones de cereales en las regiones del Africa septentrional y el Asia occidental. | UN | ونشأت معظم الزيادة عن النمو في واردات منطقتي شمال افريقيا وغربي آسيا من الحبوب الغذائية. |
Actualmente produce más de 26,8 millones de toneladas de cereales para alimentar a sus 130 millones de habitantes. | UN | واليوم، تنتج ما يزيد عن 26.8 مليون طن من الحبوب الغذائية لتغذية شعبها المؤلف من 130 مليون نسمة. |
Algunas mantienen existencias reguladoras de cereales para consumo humano y han establecido mecanismos para prestar socorro mediante la creación de empleos en caso de sequía. | UN | وتحتفظ بعض الأطراف بمخزونات احتياطية من الحبوب الغذائية كما أنها أنشأت آليات لتقديم الإغاثة من خلال توليد العمالة في حالة الجفاف. |
Según esos cálculos, la República Popular Democrática de Corea precisa de 3,54 millones de toneladas de cereal para consumo humano y 1,2 millones de toneladas para semillas, forraje, uso industrial y pérdidas posteriores a la cosecha. | UN | ويقدر هذا النظام أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتطلب 3.54 مليون طن من الحبوب الغذائية للاستهلاك البشري و 1.2 مليون طن إضافي للبذور والعلف والاستعمال الصناعي وخسائر ما بعد الحصاد. |
El pago de salarios se realiza en parte en metálico y en parte especie (cinco kilogramos de cereales y el resto en dinero). | UN | وتدفع الأجور على جزأين الجزء النقدي والجزء العيني أي 5 كيلو غرامات من الحبوب الغذائية والباقي يُدفع نقداً. |
Además, durante ese período se proporcionaron 15,59 millones de toneladas métricas de cereales. | UN | وتم خلال تلك الفترة أيضاً توزيع 15.59 مليون طن من الحبوب الغذائية. |
Se proporcionan gratuitamente a los beneficiarios diez kilogramos de cereales al mes. | UN | ويعطى المستفيدون 10 كيلو غرامات من الحبوب الغذائية في الشهر بالمجان. |
El Plan disponía de 4,56 millones de toneladas métricas de cereales en 2002-2004, de los que se entregaron 3,82 millones de toneladas. | UN | وفي الفترة 2002-2004، تم توزيع 3.82 مليون طن من الحبوب الغذائية بالمقارنة مع الكمية المخصصة البالغة 4.56 مليون طن. |
Actualmente el país produce más de 34 millones de toneladas de cereales al año y es casi autosuficiente en arroz. | UN | وينتج البلد حالياً أكثر من 34 مليون طن من الحبوب الغذائية سنوياً، وأوشك على بلوغ الاكتفاء الذاتي في الأرز. |
El Gobierno también ha introducido una tarjeta de precio justo que proporciona a cada persona 20 kg de cereales al mes a un precio subvencionado. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً بطاقة السعر العادل التي توفر 20 كيلوغراماً من الحبوب الغذائية لكل شخص شهرياً بسعر مدعوم. |
Se toman como precios base 200 dólares por tonelada de cereales y 300 dólares por tonelada de nutrientes provenientes de fertilizantes. | UN | واﻷسعار المفترضة هي ٢٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل طن من الحبوب الغذائية و ٣٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل طن من اﻷسمدة المغذية. |
Es probable que la producción total de cereales en 1993/1994 sea un 60% inferior a la producción media del período que precedió a la guerra civil. | UN | وقدر الناتج من الحبوب الغذائية أثناء الموسم المطير الصغير بأنه أقل بواقع ٦٠ في المائة عن متوسط الانتاج في الفترة السابقة للحرب اﻷهلية. |
En 1995, el programa adoptó un enfoque integrado, orientado hacia el desarrollo y, como consecuencia de la estrecha colaboración con el PNUD, algunas regiones rurales del Afganistán ya se autoabastecen de cereales. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥، اتخذ البرنامج نهجا متكاملا انمائيا وكانت نتيجة التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن حققت بعض المناطق الريفية في أفغانستان اﻵن الاكتفاء الذاتي من الحبوب الغذائية. |
En Asia, se incrementaron los envíos de ayuda alimentaria a Mongolia y Nepal, mientras que las donaciones de cereales a muchos otros países disminuyeron espectacularmente, especialmente las destinadas a la República Democrática de Corea, que ha sido uno de los mayores receptores de ayuda alimentaria en los últimos años. | UN | وفي آسيا، سجل تقديم كميات إضافية من المعونة الغذائية إلى منغوليا ونيبال، بينما انخفضت بشدة الهبات من الحبوب الغذائية المقدمة إلى بلدان أخرى كثيرة، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي كانت واحدة من أكبر البلدان المتلقية للمعونة الغذائية في السنوات الأخيرة. |
Las importaciones de alimentos se destinan principalmente a alimentar la población urbana, y casi el 100% de las importaciones de cereales y productos lácteos para alimentación humana provienen de la India, importándose de Tailandia y Bangladesh cantidades muy pequeñas de alimentos elaborados. | UN | والواردات الغذائية موجهة أساساً إلى تغذية السكان الحضريين، ويكاد يرد 100 في المائة من الحبوب الغذائية ومنتجات الألبان من الهند، مع ورود كميات لا تذكر من الأغذية المجهزة من تايلند وبنغلاديش. |
Se ha pasado por alto la diferencia fundamental entre los biocombustibles elaborados a partir de cereales alimenticios y los biocombustibles no elaborados a partir de esos cereales. | UN | فقد طُمس الفرق الرئيسي بين الوقود الأحيائي المستخرج من الحبوب الغذائية. والوقود الأحيائي المستخرج من غير الحبوب الغذائية. |
La situación en materia de alimentos ha sido precaria en varios de los otros países menos adelantados, como en Bangladesh, el país menos adelantado de mayor tamaño, que sufrió en fecha reciente dos graves inundaciones y un ciclón que destruyeron alrededor de 3,0 millones de toneladas de cereales alimentarios. | UN | وما برح الوضع الغذائي محفوفا بالمخاطر في عدد آخر من أقل البلدان نموا، بما فيها بنغلاديش، وهي أكبر بلد من بين أقل البلدان نموا عانى مؤخرا من فيضانين شديدين ومن إعصار أدى إلى تدمير نحو 3 ملايين طن من الحبوب الغذائية. الالتزام2 |
1.727 toneladas de cereal para lactantes | UN | ٧٢٧ ١ طنا من الحبوب الغذائية لﻷطفال |
126 toneladas de cereal para lactantes | UN | ١٢٦ طنا من الحبوب الغذائية لﻷطفال |
En el informe se pondrán de relieve las importantes conclusiones anunciadas en la reunión de Londres, esto es, que la laguna fundamental en el conocimiento que se posee de los aminoácidos humanos corresponde a la lisina, al parecer el aminoácido limitante de las dietas consistentes predominantemente en cereales de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وسوف يبرز النتائج المهمة التي أعلنت في اجتماع لندن، أي أن النقص الحرج في المعارف المتعلقة بالاحتياجات من اﻷحماض اﻷمينية البشرية هو نقص متصل ببروتين اللايسين الذي يبدو أنه الحمض اﻷميني المحدد لقيمة الغذاء المكون في غالبه من الحبوب الغذائية في معظم البلدان النامية. |