ويكيبيديا

    "من الحدود الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la frontera internacional
        
    • de las fronteras internacionales
        
    • en la frontera internacional
        
    • una frontera internacional
        
    No ha habido una amenaza para la paz y la seguridad en la región por parte de la India en lo que atañe a la línea de control o de la frontera internacional. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة من الجانب الهندي من خط المراقبة أو من الحدود الدولية.
    Las fuerzas israelíes pronto se desplegaron con toda seguridad en la parte israelí de la frontera internacional. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    El agua subterránea contaminada a un lado de la frontera internacional puede viajar al otro lado. UN ويمكن أن تنتقل المياه الجوفية الملوثة من جانب من الحدود الدولية إلى الجانب الآخر.
    Dicho cuerpo sustituiría a la fuerza de policía de una de las comunidades que controlan en la actualidad zonas de las fronteras internacionales de Bosnia y Herzegovina. UN وستحل هذه القوة محل قوات الشرطة القائمة على أساس كل طائفة على حدة التي تسيطر حاليا على مساحات من الحدود الدولية للبوسنة والهرسك.
    :: Ubicación de los campamentos a una distancia considerable de las fronteras internacionales y las zonas de riesgo. UN :: إقامة المخيمات على مسافة بعيدة من الحدود الدولية والمناطق الخطرة.
    No existe amenaza alguna a la paz y seguridad de la región de parte de la India en la línea de control ni en la frontera internacional. UN ولا يوجد أي تهديد للسلام واﻷمن في المنطقة يأتي من الجانب الهندي من خط المراقبة ولا من الحدود الدولية.
    Ello debe ir acompañado de un despliegue similar del otro lado de la frontera internacional. UN ويلزم مضاهاة ذلك على الجانب الآخر من الحدود الدولية.
    Es necesario que se tome una medida parecida del otro lado de la frontera internacional. UN ويتعين مواكبة ذلك على الجانب الآخر من الحدود الدولية.
    C. Una franja de tierra de unos 20 kilómetros de anchura en la parte armenia de la frontera internacional restante entre Armenia y Azerbaiyán; UN جيم - شريط من اﻷرض عرضه نحو ٢٠ كيلومترا على الجانب اﻷرميني من الحدود الدولية المتبقية بين أرمينيا وأذربيجان؛
    Las fuerzas de defensa del quinto cuerpo del ejército de Bosnia y Herzegovina se han visto obligadas a retroceder hasta 5 kilómetros de la frontera internacional en algunas localidades. UN وقد دفعت القوات المدافعة التابعة للفيلق الخامس في جيش البوسنة والهرسك إلى الوراء لمسافة تصل إلى خمسة كيلومترات من الحدود الدولية في بعض المواقع.
    Dado el volumen de equipo desplegado y el número de tropas utilizadas en esta ofensiva, y teniendo en cuenta la fuerza del ataque, puede calcularse que las unidades del quinto cuerpo pueden verse obligadas a retroceder entre 10 y 15 kilómetros de la frontera internacional entre Croacia y Bosnia y Herzegovina dentro de las próximas 36 a 48 horas. UN وعلى أساس حجم المعدات التي تم وزعها وعدد القوات المستخدمة في هذا الهجوم، ومع أخذ قوة الهجوم في الاعتبار، يقدر أنه يمكن إعادة وحدات الفيلق الخامس إلى مسافة تتراوح بين ٠١ و ٥١ كيلومترا من الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك في غضون اﻟ ٦٣ إلى اﻟ ٨٤ ساعة المقبلة.
    Tomaron, por ejemplo, la gran localidad de Benkoro ubicada en el extremo sur de la península a 16 kilómetros de la frontera internacional. UN وعليه، فقد استولت، مثلا، على بلدة بنكورا الكبيرة الواقعة عند الطرف الجنوبي من شبه الجزيرة، وعلى مسافة ١٦ كم من الحدود الدولية.
    Con objeto de crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de una estabilidad duradera en la zona, las Partes convienen en desmilitarizar una zona de 2 kilómetros de profundidad a ambos lados de la frontera internacional, hacia el interior de los respectivos territorios. UN بغية تهيئة الظروف المواتية للحفاظ على الاستقرار الدائم في المنطقة، يتفق الطرفان على تنفيذ نزع السلاح داخل منطقة عمقها كيلومترين من الحدود الدولية صوب الداخل في أراضي كل منهما على حدة.
    Para el éxito total de las operaciones, es esencial que la considerable presencia de fuerzas de seguridad del Pakistán sea correspondida con una presencia similar de fuerzas de seguridad en el lado afgano de la frontera internacional. UN ومن أجل إحراز نجاح تام في هذه العمليات، من الضروري أن يُضاهى الوجود الأمني الباكستاني الكبير بوجود أمني مماثل على الجانب الأفغاني من الحدود الدولية.
    A las 9.30 horas y a las 11.30 horas se observó a un helicóptero militar iraní que, procedente de la dirección de Ash-Shalamiya, se dirigía al norte, desplazándose a 500 metros de altura y a 2 kilómetros de la frontera internacional. UN أكتوبر ١٩٩٤ إيرانية قادمة من جهة )الشلامجة( باتجاه الشمال تحلق بارتفاع ٥٠٠ متر وعلى بعد كيلومترين من الحدود الدولية.
    A las 8.20 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color caqui que aterrizó tras las colinas situadas en las coordenadas 035937, frente al puesto de guardia de At-Tib, a 1 kilómetro de la frontera internacional. UN في الساعة ٢٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون هبطت خلف التلال في م.ت )٠٣٥٩٣٧( أمام مخفر )الطيب( على مسافة كيلومتر واحد من الحدود الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ
    En vista del próximo inicio de la temporada turística, puesto que el turismo es uno de los principales recursos económicos de la zona, es esencial permitir la libre circulación de civiles por todo el territorio a ambos lados de la frontera internacional y por los cruces fronterizos, y de este modo dar un nuevo e importante paso hacia la plena normalización de las relaciones. UN وبالنظر إلى الموسم السياحي المقبل، حيث تُعد السياحة المصدر الاقتصادي الرئيسي في المنطقة، من الضروري السماح بحرية تنقل المدنيين في جميع أنحاء اﻹقليم بكامله على كلا الجانبين من الحدود الدولية وعبر نقطتي عبور الحدود، وبالتالي اتخاذ خطوة هامة أخرى في اتجاه التطبيع الكامل للعلاقات.
    A fin de aumentar su propia seguridad, así como la del personal humanitario, se debería tratar de ubicar a los refugiados en campamentos de dimensiones limitadas y a una distancia razonable de las fronteras internacionales. UN ٤٦ - ومن أجل تعزيز أمن اللاجئين ذاتهم وكذلك أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، يجب بذل الجهود لوضع اللاجئين على بعد مسافة معقولة من الحدود الدولية في مخيمات محدودة الحجم.
    Los grupos delictivos y terroristas organizados se trasladan cada vez más, y suelen sacar provecho deliberadamente de las fronteras internacionales, por ejemplo, planificando los delitos en un Estado, llevando a cabo diversas etapas de los delitos en otros Estados y quizás, en última instancia, transfiriendo el posible producto del delito a otros. UN فقد صارت الجماعات الإجرامية المنظمة أو الجماعات الإرهابية كثيرة التنقل بدرجة متزايدة، وغالباً ما تتعمد الاستفادة من الحدود الدولية على سبيل المثال بتخطيط جرائمها في دولة وتنفيذ مختلف عناصر الجرائم في دول أخرى، وربما تنقل العائدات المحتملة المتأتية من الجريمة في نهاية المطاف إلى دول أخرى.
    Ha mantenido la región desmilitarizada mediante la verificación en la frontera internacional y los cruces fronterizos del resto de Croacia de todo vehículo y persona que ingresa a la zona. UN وقد أبقي المنطقة مجردة من السلاح بفحص جميع السيارات واﻷشخاص القادمين من الحدود الدولية ونقط العبور في بقية كرواتيا.
    Lo segundo puede ilustrarse invocando un yacimiento de desechos peligrosos ubicado también próximo a una frontera internacional: la mitad de los efectos dañosos puede ir al extranjero. UN ويمكن أن تتمثل الحالة الثانية في مستودع نفايات خطرة يقع هو اﻵخر بالقرب من الحدود الدولية: ويمكن أن يحدث نصف اﻵثار الضارة في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد