ويكيبيديا

    "من الحضور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistir
        
    • a no acudir
        
    • estar presente
        
    • de presencia
        
    • de la audiencia
        
    • acuda
        
    • de acudir
        
    • de los asistentes
        
    • asistir a
        
    • presentes
        
    • a la reunión
        
    • de comparecer
        
    • abrió un turno
        
    • pudieron asistir
        
    • de venir
        
    El Sr. Krzysztof Skubiszewski se vio imposibilitado de asistir debido al imprevisto cambio de fechas de la reunión. UN ولم يتمكن السيد كرزيستوف سكوبيزيفيسكي من الحضور بسبب التغيير المفاجئ لمواعيد الدورة.
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otros, el Director del Servicio Médico decidirá si la persona queda autorizada a no acudir al trabajo. UN وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة اﻵخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء موظف المشاريع من الحضور إلى العمل.
    En el 67º período de sesiones, otro Estado Parte (Perú), notificó al Comité que su delegación no podría estar presente en el examen de su informe en el 68º período de sesiones. UN وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين.
    Este tipo de presencia comercial está limitada en el tiempo, ya que las empresas extranjeras acostumbran a irse del país hospedante una vez han completado las actividades específicas para las que fueron llamadas. UN وهذا النوع من الحضور التجاري محدود زمنيا، حيث أن الشركات اﻷجنبية عادة ما تغادر البلد المضيف بمجرد أن تكتمل اﻷنشطة المخصوصة التي دعيت إلى تنفيذها.
    Una chica de la audiencia le dio una cerveza a un hermano. Open Subtitles فتاة من الحضور بشكل غير متوقع قدمت لأحدهم بيرة
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otros, el Director del Servicio Médico decidirá si debe autorizarse o no a ese personal para que no acuda al trabajo. UN وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة الآخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور إلى العمل.
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otras personas, el Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas decidirá si el funcionario queda eximido de acudir al trabajo. UN ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    El 30% de los asistentes eran jóvenes y estudiantes de ciencias espaciales. UN وشكَّل الشباب وطلبة علوم الفضاء 30 في المائة من الحضور.
    Queridos huespedes, Siento anunciar que el Sr. Marshall no sera capaz de asistir debido a asuntos inesperados. Open Subtitles ضيوفي الأعزاء يؤسفني أن أعلن أن السيد مارشال لن يتمكن من الحضور بسبب بعض الأعمال الطارئة
    10. Si el jefe de la delegación que ejerce la Presidencia se halla en la imposibilidad de asistir, podrá ser reemplazado por un miembro de su delegación. UN ٠١- إذا لم يتمكن من الحضور رئيس الوفد الذي يؤدي وظيفة الرئيس، جاز أن يحل محله عضو في وفده.
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otros, el Director del Servicio Médico decidirá si el funcionario queda autorizado a no acudir al trabajo. UN ويقرر مدير الدائرة الطبية في تلك الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة اﻵخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otros, el Director del Servicio Médico decidirá si el funcionario queda autorizado a no acudir al trabajo. UN وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة اﻵخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور إلى العمل.
    En el 67º período de sesiones, otro Estado Parte (Perú), notificó al Comité que su delegación no podría estar presente en el examen de su informe en el 68º período de sesiones. UN وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين.
    26. Nada impide a un abogado estar presente tras la detención de un sospechoso, tampoco durante las primeras 24 horas de detención. UN 26- وليس ثمة ما يمنع أي محامٍ من الحضور بعد الاعتقال، حتى خلال الأربع وعشرين ساعة الأولى من الحبس الاحتياطي.
    El Japón estaba preocupado por el hecho de que no se hubiesen obtenido resultados tangibles hasta el momento y, en lo concerniente a la reciente disolución del Grupo Internacional Independiente de Personalidades Eminentes, destacó que era importante garantizar cierta forma de presencia internacional aceptable para el Gobierno de Sri Lanka a fin de prestarle asistencia en sus esfuerzos para mejorar la situación. UN إلا أنها أعربت عن القلق لأن سري لانكا لم تحقق أية نتائج ملموسة حتى الآن ولاحظت بالإشارة إلى القرار الذي اتُخذ في الفترة الأخيرة بوضع حد لمهمة الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة، أنه من الأهمية بمكان أن توافق حكومة سري لانكا على شكل معيَّن من الحضور الميداني لدعم جهودها الرامية إلى تحسين الوضع.
    CA: Una pregunta de la audiencia es con respecto al proceso de fracturamiento hidráulico y de gas natural, ¿qué pasa con el problema de la fuga de metano, siendo éste el gas que contribuye al calentamiento global más que el dióxido de carbono? TED ك.أ: أحد الأسئلة من الحضور هو، مع عملية التكسير الهيدروليكي والغاز الطبيعي، ماذا عن مشكل تسرب الميثان من ذلك، كون الميثان غاز احترار عالمي أسوأ من ثنائي أكسيد الكربون؟
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otros, el Director del Servicio Médico decidirá si debe autorizarse o no a ese personal para que no acuda al trabajo. UN وفي هذه الحالة، أو في حالة أي ظروف أخرى قد تؤثر على صحة الآخرين، يقرر مدير الدائرة الطبية ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور إلى العمل.
    En ese caso, o en el de cualquier otra enfermedad que pueda afectar a la salud de otras personas, el Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas decidirá si el funcionario queda eximido de acudir al trabajo. UN ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل.
    Algunos de los asistentes comentaron actividades que han llevado a cabo en lo que respecta a la difusión del Convenio, tales como la Oficina de Argentina, que había avanzado en la traducción e interpretación del Convenio. UN وقد علق البعض من الحضور على ما قاموا به من أنشطة للتعريف بالاتفاقية، وكان من بينهم على سبيل الذكر المسؤولون في مكتب الأرجنتين الذي كان قطع أشواطا في ترجمة الاتفاقية وتفسيرها.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    No voy a presentar excusas por repetir lo que muchos de los presentes ya saben. UN ولست ألتمس الأعذار لتكرار ما قد يبدو مألوفا لدى عدد كبير من الحضور.
    También había estado de acuerdo en enviar un representante a la reunión en curso, pero finalmente no había podido hacerlo. UN كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور.
    Si el interés del menor lo exige, puede dispensar a éste de comparecer en la audiencia. UN ويمكنه إعفاء الطفل من الحضور بالجلسة إذا اقتضت ذلك مصلحته.
    21. El Presidente abrió un turno de preguntas y observaciones que dio lugar a las siguientes conclusiones: UN 21 - وطلب الرئيس من الحضور تقديم أسئلة وتعليقات.
    Cinco miembros del Comité no pudieron asistir: Just Faaland, Ryokichi Hirono, Nora Lustig, Alexandre Shokhin y Alvaro Umaña. UN ولم يتمكن خمسة أعضاء من الحضور وهم: ريوكيتشي هيرونو، ونورا لوستيغ، والكسندر شوخين، وألفارو أومانيا.
    La próxima vez que estés cansado vete a dormir en lugar de venir al entrenamiento. Open Subtitles في المرة القادمة عندما تكون مرهق اذهب وخذ غفوة بدلاً من الحضور للتدريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد