El régimen de sanciones de la República Islámica del Irán no prevé ninguna exención del embargo de armas. | UN | ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية على أي استثناء من الحظر المفروض على الأسلحة. |
En su 17ª sesión, celebrada el 17 de julio de 2001, el Comité examinó una propuesta de enmienda de sus directrices, y una solicitud de exención del embargo de armas relacionada con un programa humanitario de remoción de minas. | UN | ونظرت اللجنة، في جلستها السابعة عشرة المعقودة في 17 تموز/يوليه 2001 في تعديل اقترح إدخاله على مبادئها التوجيهية، إلى جانب طلب يدعو إلى إعفاء برنامج إنساني لإزالة الألغام من الحظر المفروض على الأسلحة. |
Asimismo, el Grupo ha concedido atención a las transferencias de artículos realizadas al amparo de la exención del embargo de armas que no han cumplido los requisitos establecidos en materia de presentación de informes. | UN | وقد أعار الفريق أيضا اهتماما لعمليات تحويل إضافي تمت بموجب الإعفاء من الحظر المفروض على الأسلحة والتي لم تراعى فيها معايير الإبلاغ المطلوبة. |
Exenciones del embargo de armas | UN | باء - الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة |
Solicitudes de exención del embargo de armas 24 | UN | واو - طلبات الإعفاء من الحظر المفروض على الأسلحة |
Con el establecimiento por el Consejo de Seguridad de una exención del embargo de armas para el Gobierno Federal, este asumió a su vez un conjunto | UN | وقد أدى قرار مجلس الأمن إعفاء الحكومة الاتحادية من الحظر المفروض على الأسلحة إلى تحميل الحكومة عددا من الالتزامات تتمثل في إشعار اللجنة بواردات |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana pidió también al Consejo de Seguridad que autorizara una exención del embargo de armas impuesto con arreglo a la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad a los fines del despliegue de la Misión de la IGAD de Apoyo a la Paz en Somalia. | UN | وطلب أيضا مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من مجلس الأمن الإذن باستثناء من الحظر المفروض على الأسلحة بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992) لأغراض إيفاد بعثة دعم السلام في الصومال. |
Refiriéndose a la resolución 1811 (2008), la misión observó que las instituciones legítimas del sector de la seguridad de Somalia ya estaban eximidas del embargo de armas. | UN | 11 - ووجهت البعثة الانتباه إلى القرار 1811 (2008)، مشيرة إلى أن مؤسسات القطاع الأمني الشرعية في الصومال معفاة بالفعل من الحظر المفروض على الأسلحة. |
Una importante finalidad del embargo de armas sería obligarles a utilizar equipo menos eficaz o correr un riesgo real de ser descubiertos al tratar de obtener los medios más eficaces que preferirían (véase el anexo IV del presente informe). | UN | ومن بين الآثار الهامة المتوخاة من الحظر المفروض على الأسلحة ينبغي أن يكون إرغام التنظيم والحركة على استخدام معدات أقل فاعلية، أو حملهما على خوض مجازفة حقيقية بالتعرض للاكتشاف وهما يحاولان اقتناء أكثر الوسائل فاعلية التي يفضلونها. (انظر المرفق الرابع من هذا التقرير). |
A ese respecto, tal vez el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) desee considerar la posibilidad de conceder una exención del embargo de armas y permitir al Gobierno la importación de material antimotines para las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley que corresponda, para evitar que éstas tengan que utilizar armas largas y munición de guerra en casos de desórdenes civiles. | UN | وفي هذا السياق، فإن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) قد تود النظر في إصدار إعفاء من الحظر المفروض على الأسلحة بما يسمح للحكومة باستيراد معدات لمكافحة الشغب من أجل مؤسسات إنفاذ القانون ذات الصلة وذلك لتجنب استخدام الأسلحة الطويلة والذخائر الحية في حالات القلاقل المدنية. |
El 19 de diciembre, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros señalándoles la recomendación del Grupo relacionada con el rastreo de las armas que figura en el párrafo 269 de su informe y los mecanismos conexos existentes, y la necesidad de cumplir las disposiciones de exención del embargo de armas establecidas en los párrafos 11 y 12 de la resolución 1772 (2007). | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، وجهت اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء وجهت انتباهها إلى توصية الفريق المتعلقة بتعقب الأسلحة الواردة في الفقرة 269 من تقريرها والآليات القائمة ذات الصلة، وإلى ضرورة الامتثال لأحكام الإعفاء من الحظر المفروض على الأسلحة على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 11 و 12 من القرار 1772 (2007). |