ويكيبيديا

    "من الحقوق المدنية والسياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos civiles y políticos
        
    • de los derechos civiles y políticos
        
    El Pacto Internacional de derechos civiles y políticos protege una amplia gama de derechos civiles y políticos fundamentales. UN يحمي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية شريحة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    Durante muchos años se asoció a Amnistía Internacional con una serie limitada de derechos civiles y políticos. UN فمنظمة العفو الدولية ظلت على مدى سنوات عديدة تُعنى بمجموعة ضيقة النطاق من الحقوق المدنية والسياسية.
    El muro que se está construyendo en el territorio palestino, los puestos de control y los controles de carreteras, el arbitrario sistema de concesión de pases, los derribos generalizados de viviendas, los asesinatos selectivos, y las detenciones y los encarcelamientos violan toda una serie de derechos civiles y políticos. UN فالجدار الذي يجري بناؤه حالياً في الأرض الفلسطينية، ونقاط التفتيش والحواجز المقامة على الطرق، والمستوطنات، وتطبيق نظام تصاريح تعسفي، والممارسة الواسعة النطاق المتمثلة في هدم المنازل، والاغتيالات المستهدِفة، وعمليات الاعتقال والسجن، هي أمور تنتهك جميعها طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    Este argumento no es, sin embargo, aceptable porque sucede que muchos de los derechos civiles y políticos exigen tantas medidas positivas como los derechos económicos y sociales y requieren en consecuencia los mismos recursos. UN غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد.
    Las décadas de denegación de los derechos civiles y políticos básicos han puesto en peligro el nivel de vida de la población. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    El muro que se está construyendo ahora en el territorio palestino, los puntos de control, los asentamientos, las demoliciones de viviendas, los asesinatos selectivos y otras violaciones infringen una amplia gama de derechos civiles y políticos. UN كما أن الجدار الذي يجري بناؤه في الأراضي الفلسطينية، ونقاط التفتيش، والمستوطنات، وهدم المنازل، وعمليات الاغتيال الموجَّهة، والانتهاكات الأخرى كل ذلك يمس طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    Un número considerable de derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto se han reconocido en la Constitución de Sri Lanka, así como en otras normas promulgadas por el Parlamento " . UN وحظي جزء كبير من الحقوق المدنية والسياسية المشار إليها في العهد باعتراف تشريعي في دستور سري لانكا وفي بعض التشريعات الأخرى التي سنَّها البرلمان.
    El Comité de Derechos Humanos, en virtud de su mandato, debe realizar un examen amplio y sistemático del cumplimiento de toda una gama de derechos civiles y políticos de los Estados partes. UN وتتطلب ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تجري اللجنة مراجعة واسعة ومنتظمة للامتثال لمجموعة كاملة من الحقوق المدنية والسياسية في الدول الأطراف.
    Así, según el Comité de los Derechos del Niño, durante ese debate sobre los indicadores, se destacó que la Convención sobre los Derechos del Niño abarcaba toda una gama de derechos civiles y políticos, así como derechos económicos, sociales y culturales y se debía, por lo tanto, enfocarlos uno a uno para determinar cuáles serían los indicadores correspondientes a cada uno de los derechos previstos en la Convención. UN وهكذا، أكدت لجنة حقوق الطفل، أثناء مناقشتها حول المؤشرات، على أن اتفاقية حقوق الطفل تشمل طائفة كاملة من الحقوق المدنية والسياسية بالإضافة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن ثمة بالتالي حاجة إلى اختيار المؤشرات التي تناسب كل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Si bien el principio se aceptó, es repetitivo y a veces plantea dificultades incluir una redacción de este tipo en artículos concretos, ya que muchos de ellos contienen una mezcla de derechos civiles y políticos, y económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la no discriminación. UN وعلى الرغم من قبول المبدأ فهو يتسم بطابع التكرار ويصعب في أغلب الأحيان إدراج حكم من هذا القبيل في فرادى المواد لأن الكثير منها يتضمن مزيجا من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك عدم التمييز.
    Se necesitaban medidas concretas para realizar efectivamente todo el abanico de derechos civiles y políticos y de derechos de las minorías, abordar la cuestión de la violencia contra la mujer y la xenofobia, lograr procesos políticos más integradores y consagrar la libertad de la prensa y el derecho al acceso a la información, entre otros derechos y libertades. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير محددة للإعمال الحقيقي للمجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والسياسية ومن حقوق الأقليات، وللقضاء على العنف الموجه ضد المرأة وكره الأجانب، ولتحقيق عملية سياسية أشمل نطاقاً، ولصون حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات، ضمن حقوقٍ وحريات أخرى.
    63. Según la interpretación de la delegación de los Estados Unidos, la expresión " derecho al desarrollo " significa que toda persona debe gozar del derecho a desarrollar su capacidad intelectual o de otra índole en la máxima medida posible mediante el ejercicio de toda la gama de derechos civiles y políticos. UN 63 - ويفهم بلده أيضا أن عبارة " الحق في التنمية " تعني أن يتمتع كل فرد بالحق في تنمية قدراته الفكرية أو غيرها قدر المستطاع من خلال ممارسة مجموعة كاملة من الحقوق المدنية والسياسية.
    El muro que se está construyendo en el territorio palestino, los puestos de control y los controles de carreteras, los asentamientos, el arbitrario sistema de concesión de pases, los derribos generalizados de viviendas, los asesinatos selectivos, y las detenciones y los encarcelamientos violan toda una serie de derechos civiles y políticos. UN فالجدار الذي يجري بناؤه حالياً في الأرض الفلسطينية، ونقاط التفتيش والحواجز المقامة على الطرق، والمستوطنات، وتطبيق نظام تصاريح تعسفي، والممارسة الواسعة النطاق المتمثلة في هدم المنازل، والاغتيالات المستهدِفة، وعمليات الاعتقال والسجن، هي أمور تنتهك جميعها طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    Esto solo puede lograrse partiendo de los sólidos cimientos del acceso de la mujer en condiciones de igualdad a las libertades y los derechos fundamentales, especialmente a los derechos a la seguridad personal, la intimidad, la libertad de expresión, la libertad de asociación y la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, en el contexto de la amplia variedad de derechos civiles y políticos. UN ولا يتيسر تحقيق هذا الأمر إلا على الأساس الصلب المتمثل في تمتع المرأة على نحو متساو بالحريات والحقوق الرئيسية، بما في ذلك الحق في الأمن الشخصي والخصوصية وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الفكر والضمير والدين، في سياق المجموعة الأوسع من الحقوق المدنية والسياسية.
    30. El derecho a la igualdad ante la ley se reconoce desde hace mucho tiempo como un derecho civil y político, con raíces en el Pacto Internacional de derechos civiles y políticos. UN 30- ويعترف منذ زمن بعيد بأن المساواة أمام القانون حق من الحقوق المدنية والسياسية يكرسه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá de 1982 protegía una serie de derechos civiles y políticos pero no contenía disposiciones sustantivas que amparasen los derechos sociales y económicos en general ni el derecho a la alimentación en particular. UN ويحمي الميثاق الكندي لعام 1982 للحقوق والحريات عدداً من الحقوق المدنية والسياسية غير أنه لا ينص على أي أحكام موضوعية تحمي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة والحق في الغذاء على الأخص(26).
    Se invita asimismo al Estado Parte a comunicar en su próximo informe la lista de las infracciones que permiten a un tribunal pronunciar la privación de los derechos civiles y políticos. UN والدولة الطرف مدعوة كذلك إلى أن تراعي، وفي إطار تقريرها المقبل، قائمة المخالفات التي تجيز لمحكمة ما النطق بالحرمان من الحقوق المدنية والسياسية.
    La epidemia, debido a la discriminación y al estigma relacionados con el VIH/SIDA, profundiza las desigualdades existentes entre los sexos e impiden el disfrute de los derechos civiles y políticos, como la participación política y el acceso a la justicia. UN وبسبب شحنة العار والتمييز المرتبطين بالإيدز، فإن الوباء يفاقم عدم المساواة بين الجنسين ويحرم الناس من الحقوق المدنية والسياسية من قبيل المشاركة السياسية واللجوء إلى العدالة.
    En la Constitución de Turkmenistán se garantiza la libertad de adoptar una religión como parte inalienable de los derechos civiles y políticos y las libertades del hombre y del ciudadano. UN يكفل دستور تركمانستان حرية اختيار المعتقد الديني باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الحقوق المدنية والسياسية وحقوق الإنسان والحريات المكفولة للمواطنين.
    La discriminación que resulta de la explotación de las identidades culturales para marginar a ciertos grupos suele guardar estrecha relación con la pobreza, que también da lugar a la privación del disfrute de los derechos civiles y políticos, siendo, asimismo, una consecuencia de esa situación. UN والتمييز الناجم عن استغلال الهويات الثقافية بقصد تهميش مجموعات معينة غالبا ما يكون متشحا بالفقر، الذي يؤدي بدوره إلى الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية وينجم عنه.
    Algunos de los derechos civiles y políticos son también esenciales para la erradicación de la extrema pobreza. UN 17 - وثمة عدد من الحقوق المدنية والسياسية تعتبر أيضا ذات أهمية حاسمة للقضاء على الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد