ويكيبيديا

    "من الحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sería prudente
        
    • de sabiduría
        
    • es prudente
        
    • sería sensato
        
    • sería conveniente
        
    • de la sabiduría
        
    • prudencia
        
    • sería acertado
        
    • sería aconsejable
        
    • es sabio
        
    • es sensato
        
    • prudente para
        
    • convendría
        
    • hacen prudente
        
    • sería razonable
        
    Quinto, tal vez sería prudente excluir del artículo 44 la posibilidad del juicio en rebeldía. UN وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية.
    Una idea brillante sería prudente ahora para nosotros tomar la decisión correcta. Open Subtitles قد يكون من الحكمة لتبادل الأفكار الآن واتخاذ القرار الصحيح.
    Y en este recipiente voy a sembrar un milenio de sabiduría honor, vida. Open Subtitles سيتسرب منك و في هذا الوعاء الدموي سأزرع ألفيةً من الحكمة
    Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    No sería sensato que la OUA propusiera como su representante en el Consejo de Seguridad a un país que todavía se encuentra sometido a sanciones impuestas por ese mismo Consejo. UN وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية ممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه.
    Un participante opinó que sería conveniente solicitar un dictamen del Asesor Jurídico. UN ورأى أحد المشتركين أن من الحكمة التماس رأي مستشار قانوني.
    Quiero decir que sería prudente examinar... si esto es simplemente una cuestión de orgullo. Open Subtitles أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة .الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر
    Y sería prudente recordar que mi cliente no ha sido acusado de nada, Agente Keen. Open Subtitles و من الحكمة أن تتذكري بأن موكلي لم يتهم بأي شيء عميلة كين
    Por otra parte, sería prudente adoptar un enfoque muy flexible en la elaboración de tales disposiciones, a fin de asegurar la armonización de los ordenamientos jurídicos. UN وعــلاوة على ذلك، سيكــون من الحكمة اتباع نهج مرن جدا في وضع هذه اﻷحكام بما يكفل اتساق النظم القانونية.
    Mientras tanto, por razones prácticas, no sería prudente condicionar la vasta temática del desarme a sus aspectos nucleares. UN وفي الوقت ذاته، وﻷسباب عملية، ليس من الحكمة قصر الطائفة العريضة من مسائل نزع السلاح على جوانبها النووية.
    A juicio del Gobierno de Sri Lanka, sería prudente que, por lo menos en la fase inicial, sólo tuviesen derecho a someter asuntos a la Corte los Estados Partes. UN وترى حكومة سري لانكا أن من الحكمة أن يقتصر الحق في إحالة الدعاوي إلى هيئة القضاء، على اﻷقل في مرحلتها اﻷولية، على الدول اﻷطراف فقط.
    Permíteme que comparta algo de sabiduría... que he adquirido y compartido con todos los anteriores aspirantes a agentes... en este día de su evaluación como novatos. Open Subtitles اسمحي لي أن أضيف قليلاً من الحكمة ، التي قمت باعطائها لكل عميل ملهم قبلك ، عن هذا . يوم تقييمك البدائي
    Su Majestad el Rey Hussein ha dejado a la nación árabe y a Jordania un gran legado de sabiduría, clarividencia y valentía. UN لقد خلف صاحب الجلالة الملك حسين لﻷمة العربية ولﻷردن إرثا عظيما من الحكمة والرؤيا والشجاعة.
    Es ese tipo de sabiduría lo que lo hacía un dirigente notable y es por eso que jamás será olvidado. UN إن هذا النوع من الحكمة هو الذي جعله يصير قائدا عظيما لن يُنسى أبدا.
    Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    Ese es un ámbito en el que es prudente demostrar un espíritu de compromiso y solidaridad, en interés, por supuesto, de todos los países. UN ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان.
    No sería sensato que la OUA propusiera como su representante en el Consejo de Seguridad a un país que todavía se encuentra sometido a sanciones impuestas por ese mismo Consejo. UN وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية كممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه.
    A tal efecto, sería conveniente precisar lo que se entiende por estos términos. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الحكمة تصوير ما تعنيه هذه المصطلحات.
    Esa comprensión debería ser parte permanente de la sabiduría colectiva del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يصبح ذلك الإدراك جزءا دائما من الحكمة الجماعية لمجلس الأمن.
    En su opinión, sería una muestra de prudencia mantener la decisión de trabajar con ahínco para concebir normas e instituciones capaces de contribuir a un mundo mejor y más saludable. UN وهو يرى ان من الحكمة ان يواصل المجتمع الدولي عزمه على العمل الدؤوب لوضع المعايير وانشاء المؤسسات التي قد تسهم في خلق عالم أحسن وأسلم.
    No sería acertado comenzar el examen del proyecto de presupuesto sin este informe. En segundo UN ومضى قائلا إنه يرى بأن ليس من الحكمة البدء باستعراض مشروع الميزانية دون هذا التقرير.
    No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    Bueno, Bola de Fuego ¿Crees que es sabio dejar que hagan lo que quieran? Open Subtitles حسنا, اوروكو؟ هل ترين انه من الحكمة لان ندعهم يفعلون مايرغبون به؟
    En estas condiciones, no es sensato aplicar en todas partes un único modelo de reformas. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من الحكمة مطالبة جميع المناطق المحلية بتنفيذ إصلاحات وفق نموذج واحد.
    Sabes, no es prudente para una mujer soltera vivir aquí sola junto al lago Eerie. Open Subtitles تعلمون، فإنه ليس من الحكمة لامرأة واحدة للعيش هنا وحدها على غريب البحيرة،
    Se indicó que convendría comenzar por obtener cierto grado de compromiso de los Estados sin descartar la posibilidad de un acuerdo jurídicamente vinculante. UN وأُشير إلى أنه قد يكون من الحكمة الشروع بتأمين التزام ما من الدول دون إغفال إمكانية وضع ترتيب ملزم قانوناً.
    La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    Cuba agregó que no sería razonable darle valor al testimonio de terceros. UN وأضافت كوبا أنه ليس من الحكمة إيلاء أهمية ﻷقوال أطراف ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد