Quinto, tal vez sería prudente excluir del artículo 44 la posibilidad del juicio en rebeldía. | UN | وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية. |
Una idea brillante sería prudente ahora para nosotros tomar la decisión correcta. | Open Subtitles | قد يكون من الحكمة لتبادل الأفكار الآن واتخاذ القرار الصحيح. |
Y en este recipiente voy a sembrar un milenio de sabiduría honor, vida. | Open Subtitles | سيتسرب منك و في هذا الوعاء الدموي سأزرع ألفيةً من الحكمة |
Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. | UN | وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك. |
No sería sensato que la OUA propusiera como su representante en el Consejo de Seguridad a un país que todavía se encuentra sometido a sanciones impuestas por ese mismo Consejo. | UN | وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية ممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه. |
Un participante opinó que sería conveniente solicitar un dictamen del Asesor Jurídico. | UN | ورأى أحد المشتركين أن من الحكمة التماس رأي مستشار قانوني. |
Quiero decir que sería prudente examinar... si esto es simplemente una cuestión de orgullo. | Open Subtitles | أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة .الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر |
Y sería prudente recordar que mi cliente no ha sido acusado de nada, Agente Keen. | Open Subtitles | و من الحكمة أن تتذكري بأن موكلي لم يتهم بأي شيء عميلة كين |
Por otra parte, sería prudente adoptar un enfoque muy flexible en la elaboración de tales disposiciones, a fin de asegurar la armonización de los ordenamientos jurídicos. | UN | وعــلاوة على ذلك، سيكــون من الحكمة اتباع نهج مرن جدا في وضع هذه اﻷحكام بما يكفل اتساق النظم القانونية. |
Mientras tanto, por razones prácticas, no sería prudente condicionar la vasta temática del desarme a sus aspectos nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، وﻷسباب عملية، ليس من الحكمة قصر الطائفة العريضة من مسائل نزع السلاح على جوانبها النووية. |
A juicio del Gobierno de Sri Lanka, sería prudente que, por lo menos en la fase inicial, sólo tuviesen derecho a someter asuntos a la Corte los Estados Partes. | UN | وترى حكومة سري لانكا أن من الحكمة أن يقتصر الحق في إحالة الدعاوي إلى هيئة القضاء، على اﻷقل في مرحلتها اﻷولية، على الدول اﻷطراف فقط. |
Permíteme que comparta algo de sabiduría... que he adquirido y compartido con todos los anteriores aspirantes a agentes... en este día de su evaluación como novatos. | Open Subtitles | اسمحي لي أن أضيف قليلاً من الحكمة ، التي قمت باعطائها لكل عميل ملهم قبلك ، عن هذا . يوم تقييمك البدائي |
Su Majestad el Rey Hussein ha dejado a la nación árabe y a Jordania un gran legado de sabiduría, clarividencia y valentía. | UN | لقد خلف صاحب الجلالة الملك حسين لﻷمة العربية ولﻷردن إرثا عظيما من الحكمة والرؤيا والشجاعة. |
Es ese tipo de sabiduría lo que lo hacía un dirigente notable y es por eso que jamás será olvidado. | UN | إن هذا النوع من الحكمة هو الذي جعله يصير قائدا عظيما لن يُنسى أبدا. |
Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. | UN | وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك. |
Ese es un ámbito en el que es prudente demostrar un espíritu de compromiso y solidaridad, en interés, por supuesto, de todos los países. | UN | ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان. |
No sería sensato que la OUA propusiera como su representante en el Consejo de Seguridad a un país que todavía se encuentra sometido a sanciones impuestas por ese mismo Consejo. | UN | وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية كممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه. |
A tal efecto, sería conveniente precisar lo que se entiende por estos términos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الحكمة تصوير ما تعنيه هذه المصطلحات. |
Esa comprensión debería ser parte permanente de la sabiduría colectiva del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يصبح ذلك الإدراك جزءا دائما من الحكمة الجماعية لمجلس الأمن. |
En su opinión, sería una muestra de prudencia mantener la decisión de trabajar con ahínco para concebir normas e instituciones capaces de contribuir a un mundo mejor y más saludable. | UN | وهو يرى ان من الحكمة ان يواصل المجتمع الدولي عزمه على العمل الدؤوب لوضع المعايير وانشاء المؤسسات التي قد تسهم في خلق عالم أحسن وأسلم. |
No sería acertado comenzar el examen del proyecto de presupuesto sin este informe. En segundo | UN | ومضى قائلا إنه يرى بأن ليس من الحكمة البدء باستعراض مشروع الميزانية دون هذا التقرير. |
No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. | UN | وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه. |
Bueno, Bola de Fuego ¿Crees que es sabio dejar que hagan lo que quieran? | Open Subtitles | حسنا, اوروكو؟ هل ترين انه من الحكمة لان ندعهم يفعلون مايرغبون به؟ |
En estas condiciones, no es sensato aplicar en todas partes un único modelo de reformas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ليس من الحكمة مطالبة جميع المناطق المحلية بتنفيذ إصلاحات وفق نموذج واحد. |
Sabes, no es prudente para una mujer soltera vivir aquí sola junto al lago Eerie. | Open Subtitles | تعلمون، فإنه ليس من الحكمة لامرأة واحدة للعيش هنا وحدها على غريب البحيرة، |
Se indicó que convendría comenzar por obtener cierto grado de compromiso de los Estados sin descartar la posibilidad de un acuerdo jurídicamente vinculante. | UN | وأُشير إلى أنه قد يكون من الحكمة الشروع بتأمين التزام ما من الدول دون إغفال إمكانية وضع ترتيب ملزم قانوناً. |
La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. | UN | وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل. |
Cuba agregó que no sería razonable darle valor al testimonio de terceros. | UN | وأضافت كوبا أنه ليس من الحكمة إيلاء أهمية ﻷقوال أطراف ثالثة. |